"حيوات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a vida
        
    • de vidas
        
    • vidas de
        
    • vida de
        
    • vida dos
        
    • vidas para
        
    Enquanto isso acontece, a vida delas desmorona-se lá fora. TED وبينما يحدث ذلك، تُدمر حيوات الناس في الخارج.
    Mas, e se eles pudessem salvar a vida dos meus amigos? Open Subtitles ماذا إن تكُن نفس الأسرار قادرة على إنقاذ حيوات أصدقائي؟
    Um dia de almas amarradas em tormento, de vidas seguras num cruel balanço. Open Subtitles يومتعذبتالأرواحفيه , و حيوات كانت على المحك
    É o nosso dever moral salvar o máximo de vidas possível. Open Subtitles إنه واجبنا الأخلاقي أن ننقذ حيوات بقدر ما نستطيع
    Talvez tenha 8 vidas de sobra, mas cada uma é mais preciosa do que todas as nossas juntas. Open Subtitles ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً
    Amamo-lo também, mas pões em risco a vida de outras pessoas! Em risco a vida de outras pessoas? Open Subtitles نحن نحبه، أيضًا، لكننا نضع حيوات أفرادنا في خطر أنا أضع حيوات الأشخاص في خطر ؟
    Nove vidas para realizar muita coisa, mas cada vida mais complicada que a última e cada morte mais dolorosa que a anterior. Open Subtitles تسعة حيوات لتنجزي الكثير ولكن كل حياة اكثر تعقيداً من التي قبلها وكل موت أكثر ألماً من الذي قبله
    Deve ser estranho espreitar a vida das pessoas o dia todo. Open Subtitles لابد أنَّ ذلك غريب مشاهدة حيوات الناس هكذا طوال اليوم.
    Contamos a nós próprios uma história sobre a vida de outras pessoas, e essas histórias fazem-nos sentir horríveis, porque são feitas precisamente para nos fazerem sentir horríveis. TED نخبر أنفسنا قصة حول حيوات الأشخاص الآخرين، و تلك القصص هي ما يشعرنا بالسوء لأنّ ذلك هو الهدف من وجودها.
    Uma promessa de que, nos 15 anos seguintes, a vida iria melhorar para milhares de milhões de pessoas, sem deixar ninguém esquecido. TED ينص على أنه على مدى ال15عام القادمة، ستتحسن حيوات جميع البشر بلا استثناء.
    Para restaurar a vida das vitimas, Fates requer um sacrificio. Open Subtitles من أجل استعادة حيوات الضحايا الأقدار تتطلب تضحية
    A maioria são pessoas do dia-a-dia que falam de vidas vividas com bondade, coragem, decência e dignidade. Quando ouvimos este tipo de histórias, por vezes, sentimo-nos como se estivéssemos a caminhar em solo sagrado. TED لهذا الكثير من هذه القصص لأناس عاديين يتحدثون عن حيوات عاشوها بطيبة وشجاعة، بعفة وكرامة، وحين تسمع قصصا كهذه يخامرك شعورٌ ما بأنك تخطو فوق أرض مقدسة.
    Não ponho o protocolo, acima de vidas. Vidas? Open Subtitles -أنا لا أفضّل البروتوكول على حيوات الناس .
    Lamento mas tenho de proteger as vidas de 120 pessoas. Open Subtitles أنا آسفٌ و لكن لدي حيوات 120 آخرين لأخذها بنظر الإعتبار
    Ele está no Hospital, está incapacitado e ainda assim continua a infectar as vidas de cada pessoa com quem entra em contacto. Open Subtitles إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به.
    Ele está no Hospital, está incapacitado e mesmo assim ele ainda está a infectar as vidas de cada pessoa com quem ele entra em contacto. Open Subtitles إنه في المستشفى إنه عاجز ورغم ذلك لا يزال يفسد حيوات كل من مروا به.
    A sua vida pode ter acabado, mas isso não lhe dá o direito de andar a destruir a vida dos outros. Open Subtitles قد تكون حياتك انتهت لكن لا يعطيكِ هذا الحق لتدمير حيوات الآخرين
    - Nove vidas para viver. - E nove para preservar. Open Subtitles تسعة حيوات لتعيشينها- وتسعة حيوات للحفاظ عليها-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more