Enquanto isso acontece, a vida delas desmorona-se lá fora. | TED | وبينما يحدث ذلك، تُدمر حيوات الناس في الخارج. |
Mas, e se eles pudessem salvar a vida dos meus amigos? | Open Subtitles | ماذا إن تكُن نفس الأسرار قادرة على إنقاذ حيوات أصدقائي؟ |
Um dia de almas amarradas em tormento, de vidas seguras num cruel balanço. | Open Subtitles | يومتعذبتالأرواحفيه , و حيوات كانت على المحك |
É o nosso dever moral salvar o máximo de vidas possível. | Open Subtitles | إنه واجبنا الأخلاقي أن ننقذ حيوات بقدر ما نستطيع |
Talvez tenha 8 vidas de sobra, mas cada uma é mais preciosa do que todas as nossas juntas. | Open Subtitles | ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً |
Amamo-lo também, mas pões em risco a vida de outras pessoas! Em risco a vida de outras pessoas? | Open Subtitles | نحن نحبه، أيضًا، لكننا نضع حيوات أفرادنا في خطر أنا أضع حيوات الأشخاص في خطر ؟ |
Nove vidas para realizar muita coisa, mas cada vida mais complicada que a última e cada morte mais dolorosa que a anterior. | Open Subtitles | تسعة حيوات لتنجزي الكثير ولكن كل حياة اكثر تعقيداً من التي قبلها وكل موت أكثر ألماً من الذي قبله |
Deve ser estranho espreitar a vida das pessoas o dia todo. | Open Subtitles | لابد أنَّ ذلك غريب مشاهدة حيوات الناس هكذا طوال اليوم. |
Contamos a nós próprios uma história sobre a vida de outras pessoas, e essas histórias fazem-nos sentir horríveis, porque são feitas precisamente para nos fazerem sentir horríveis. | TED | نخبر أنفسنا قصة حول حيوات الأشخاص الآخرين، و تلك القصص هي ما يشعرنا بالسوء لأنّ ذلك هو الهدف من وجودها. |
Uma promessa de que, nos 15 anos seguintes, a vida iria melhorar para milhares de milhões de pessoas, sem deixar ninguém esquecido. | TED | ينص على أنه على مدى ال15عام القادمة، ستتحسن حيوات جميع البشر بلا استثناء. |
Para restaurar a vida das vitimas, Fates requer um sacrificio. | Open Subtitles | من أجل استعادة حيوات الضحايا الأقدار تتطلب تضحية |
A maioria são pessoas do dia-a-dia que falam de vidas vividas com bondade, coragem, decência e dignidade. Quando ouvimos este tipo de histórias, por vezes, sentimo-nos como se estivéssemos a caminhar em solo sagrado. | TED | لهذا الكثير من هذه القصص لأناس عاديين يتحدثون عن حيوات عاشوها بطيبة وشجاعة، بعفة وكرامة، وحين تسمع قصصا كهذه يخامرك شعورٌ ما بأنك تخطو فوق أرض مقدسة. |
Não ponho o protocolo, acima de vidas. Vidas? | Open Subtitles | -أنا لا أفضّل البروتوكول على حيوات الناس . |
Lamento mas tenho de proteger as vidas de 120 pessoas. | Open Subtitles | أنا آسفٌ و لكن لدي حيوات 120 آخرين لأخذها بنظر الإعتبار |
Ele está no Hospital, está incapacitado e ainda assim continua a infectar as vidas de cada pessoa com quem entra em contacto. | Open Subtitles | إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به. |
Ele está no Hospital, está incapacitado e mesmo assim ele ainda está a infectar as vidas de cada pessoa com quem ele entra em contacto. | Open Subtitles | إنه في المستشفى إنه عاجز ورغم ذلك لا يزال يفسد حيوات كل من مروا به. |
A sua vida pode ter acabado, mas isso não lhe dá o direito de andar a destruir a vida dos outros. | Open Subtitles | قد تكون حياتك انتهت لكن لا يعطيكِ هذا الحق لتدمير حيوات الآخرين |
- Nove vidas para viver. - E nove para preservar. | Open Subtitles | تسعة حيوات لتعيشينها- وتسعة حيوات للحفاظ عليها- |