"رغم أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mesmo que
        
    • Embora o
        
    • ainda que
        
    • apesar de as
        
    • Se bem que
        
    • embora os
        
    • Apesar de a
        
    • Mesmo tendo
        
    • embora a
        
    E todas aceitaram as luzes da ribalta, Mesmo que todos os seus instintos dissessem o contrário. TED وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس.
    Mesmo que o número de notas em cada compasso tenha mudado, o número total de batidas em cada compasso não mudou. TED لاحظ بأنه رغم أن عدد النغمات في كل مازورة قد اختلف، إلا أن عدد العدات في كل مازورة لم يتغير.
    Embora o filho estivesse nos EUA a pensar a mesmíssima coisa. Open Subtitles رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة يظن الشيء نفيه.
    Óptimo, ainda que rodeado de pessoas que me deixam paranóico. Open Subtitles بخير، رغم أن محيطي يجبرني أن أهلع أكثر فأكثر
    apesar de as mulheres terem fundado 38% das companhias dos EUA, apenas conseguem 2% do capital de investimento. TED رغم أن النساء وجدوا 38٪ من الشركات الإمريكية إلا أنهم يحصلون على 2٪ من تمويل المشروع.
    O racionamento de gasolina impedia a maioria dos carros de circular, Se bem que alguns recorressem ao gás de iluminação. Open Subtitles تقنين بيع الوقود بنظام الحصص أقعد الكثير من السيارات عن العمل رغم أن بعض قادة السيارات لجئوا إلى أستخدام وقود الأناره
    Sim, embora os Homo sapiens possam ser difíceis. Open Subtitles نعم , رغم أن الجنس البشري ربما يكون أصعب
    Apesar de a lenda não dar pormenores sobre proezas destas. Open Subtitles رغم أن الأسطورة لا تفسر مثل هذا العمل الفذ
    Mesmo tendo uma luta pela frente, temos algo que o Voldemort não tem. Open Subtitles رغم أن هناك معركة تنتظرنا نحن نملك شيئا واحدا لا يملكه فولدمورت
    embora a sua explique perfeitamente porque não posso desposar o seu filho. Open Subtitles رغم أن لسانك شرح كفاية لم لا أريد الزواج من إبنك
    Portanto até aí, Mesmo que uma cor estivesse por todo o lado, eles simplesmente não conseguiam vê-la. TED حتى ذلك الحين، رغم أن اللون قد يكون حولهم في كل مكان، هم ببساطة لم يمتلكوا القدرة على رؤيته.
    Mesmo que seja um espírito, não zombaria para levar com a tua flecha no coração. Open Subtitles رغم أن هذا قد يكون مخلوقا من الجن فسيكون من غير الدعابة توجيه سهمك لقلبه
    Mesmo que a lei da terra desse a Humperdinck o direito de escolher a sua noiva... ela não o amava. Open Subtitles و رغم أن قانون البلاد أعطى هامبردينك الحق فى أختيار عروسه فأنها لم تحبه
    Porque Mesmo que tenhamos que cuspir a cerveja para dentro do tubo outra vez o álcool mata-os. Open Subtitles لأنـه رغم أن لعـابنـا يوجد في الأنبوب الكحــول يقتلهم
    Embora o bando seja formado por vários indivíduos, eles devem ser tratados como uma única entidade que vive, pensa e age como um só. Open Subtitles رغم أن الأسراب تتكون من أفراد منفصلة لابد أنها تعامل ككيان متفرد تتحرك وتعيش وتفكر ككتلة واحدة
    Embora o registro fóssil forneça uma resposta ao problema dos elos perdidos, também se firmou como um grande problema. Open Subtitles رغم أن سجل الحفريات يوفر حلا لمشكلة الحلقات المفقودة، إلا أنه أثار مشكلة كبيرة،‏
    Sim, foi um orgasmo, Embora o médico lhe tenha chamado um ataque epiléptico. Open Subtitles نعم، كانت هزة الجماع رغم أن الطبيب شخصّها بأنها نوبة صرع
    ainda que o Charlie não estivesse completamente de acordo com o chefe, agiu como lhe disseram. Open Subtitles رغم أن تشارلى كان معارض لكنه قام بما أمر به.
    Portanto a rapariga que eu trouxe, vão tirar-lhe os orgãos, matá-la, ainda que isso não adiante nada? Open Subtitles إذاً الفتاة التي أحضرتها ستقتلها على أية حال رغم أن هذا لا يشكل فارقاً؟
    Quer dizer, eles fizeram um bom trabalho a criar a história, ainda que a verdade esteja do nosso lado. Open Subtitles لا أعلم أقصد أنهم قاموا بآداء جيد ليقلبوا الأمر رغم أن الحقيقة في صفنا
    Fizemos contribuições notáveis para a ciência apesar de as contribuições que fizemos não fossem as que pretendíamos inicialmente. TED قدمنا ​​مساهمات هامة في العلوم رغم أن ما قدمناه، كان بعيدًا عما توقعناه في البداية.
    apesar de as raparigas parecerem estar animadas, tinham dificuldade em se manterem acordadas. TED رغم أن الفتيات بدى عليهن الحماس لوجودهن هناك، إلا أنهن كنّ يواجهن صعوبة في البقاء يقظات.
    Se bem que o meu primo tentou matar-me, portanto talvez as nossas situações sejam ligeiramente diferentes. Open Subtitles رغم أن ابن عمّي حاول التسبب بقتلي، ولعلّ مواقفنا مختلفةً قليلاً.
    Se bem que o fato estava um pouco revelador demais. Open Subtitles رغم أن ذلك الزي كان مكشوفاً قليلاً من عند الزرار
    Vamos ambos concordar que apreciamos um bom segredo, embora os meus aparentem ser algo insignificantes perto dos seus. Open Subtitles لنتفق أننا نحب أسرارنا رغم أن أسراري تبدو بالية مقارنةً بأسرارك
    Senti que muitos dos meus colegas achavam que uma pessoa da Índia rural não podia contribuir com nada de valor, Apesar de a maioria da população indiana atual ser rural. TED شعرت أن كثيرًا من أقرانى اعتقدوا أن شخصًا من ريف الهند لا يمكنه تقديم أي شيء ذي قيمة، رغم أن أغلبية سكان الهند اليوم ريفية.
    Mesmo tendo os seus dias contados, ele ainda continua à sua procura. Open Subtitles رغم أن أيامه باتت معدودة وهو لا يزال يبحث
    embora a Senadora Nadeer possa tê-los direccionado contra mim. Open Subtitles رغم أن السيناتور نادير ربما وجهتهم إلى إتجاهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more