"ele será interrogado como se estivesse no banco de testemunhas. | Open Subtitles | سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه شاهد في منصّة |
Qualquer coisa viva nas suas mãos... sofre como se estivesse no Inferno. | Open Subtitles | اي شيء حي بين يدها يعاني كما لو أنه في الجحيم |
Ele come o tempo inteiro. Não É como se ele se exercitasse. | Open Subtitles | إنه يأكل طوال الوقت الامر ليس كما لو أنه يمارس الرياضة |
O Príncipe está tão excitado, que até Parece que tem personalidade. | Open Subtitles | و كذلك الأمير أيضاً كما لو أنه صدق نفسه أميراً |
As pessoas vivem a empatia simulada como se fosse a verdadeira. | TED | يعيش الناس نوعا من التعاطف المتصنع كما لو أنه حقيقي. |
Pense nisto como um sacrifício de um peão por um rei. | Open Subtitles | فكر بالأمر كما لو أنه.. تضحية بغراب من أجل ملك |
Sim, ages como se ele fosse o Messias e nós apenas os seus discípulos a quem nunca é permitido questioná-lo. | Open Subtitles | أجل، أنت تتصرفين كما لو أنه المسيح المخلص ونحن جميعًا مجرّد تلاميذه ولم تسمحي أبدًا بالتشكيك به مطلقًا |
É como se ele tivesse 30 anos, e não três, o que, obviamente, é impossível. | Open Subtitles | كما لو أنه عاش 30 عام و ليس ثلاثة و هو شيء مستحيل تماماً |
Lembro-me disto exatamente como se tivesse sido ontem. | TED | وأتذكر هذا ، كما لو أنه البارحة. |
Para seu espanto, quando acabou, ele começou a falar como se estivesse perfeitamente bem. | TED | ولدهشتهم، بعد أن انتهى ذلك، بدأ يتكلم كما لو أنه كان معافى تماما. |
Então, como se executasse um ritual sagrado... como se estivesse a redescobrir uma arte perdida... lentamente dava nós na corda azul. | Open Subtitles | كما لو أنه يئدي شعائر مخيفة كما لو أنه يعيد إكتشاف فن ضائع يربط العُقد بالحبل الأزرق |
como se estivesse vendo a substância de seus sonhos, mais real para ele, de certo modo, que a realidade da mulher às suas costas. | Open Subtitles | كما لو أنه يرى أحلامه أكثر واقعية نوعاً ما بالنسبة له من واقع المرأة التي تقف خلفه |
Mas deixa sempre duas coisas daquelas. É como se fosse uma assinatura. | Open Subtitles | فقط زوجٌ من تلك كل مرة، كما لو أنه يوقِّع عمله |
A técnica dela é tão fabulosa, que É como se tivesses posto pele de rabo de bebé na cara. | Open Subtitles | تقنيتها رائعة جداً هذا ما يشعر به وجهك كما لو أنه بالفعل تم تطعيمه مع جلد مؤخرة طفل |
É como se ele estivesse a fazer uma lista de dadores para as suas injecções de reforço. | Open Subtitles | إن ذلك يبدو كما لو أنه يصنع قائمة من المانحين من أجلل طلقات القوة الخاصة به |
Parece que ele vai mesmo morrer. | Open Subtitles | يبدو كما لو أنه هو المطالب به الموت على أية حال. |
Não está na Marinha, da maneira que se refere a ele. Parece que está próximo. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب |
Com o futuro desenrolando-se, como um infinito tapete mágico. | Open Subtitles | المستقبل مفتوح أمامهم كما لو أنه سجادة سحرية |
Não É como se ele fosse um pedinte a tocar viola por uns trocos. | Open Subtitles | هذا ليس كما لو أنه يعزف على المزمار و أمامه طقية مليئة بقطع معدنية من الدولارات |
Não É como se ele tivesse aberto uma. | Open Subtitles | الأمر ليس كما لو أنه فتح واحدة على الإطلاق |
Mas Lloyd ouviu a peça como se tivesse sido escrita por outra pessoa, disse. | Open Subtitles | لكن "لويد" إستمع لمسرحيته كما لو أنه قد كتبها شخص آخر، قال ذلك. |
Era como se ela me tivesse enfeitiçado, e todo o meu pressentimento, essa sensaçăo que tinha, como que se desvaneceu. | Open Subtitles | كما لو أنه القي علي بتعويذة حض ذلك الشعور الذي كان لدي وكأنه نوعا من الانعدام |
Juro que aquele tipo se mexe como uma mosca morta. | Open Subtitles | أقسم بأن ذلك الرجل يتحرك كما لو أنه يمشي على بيض |