Pode ser implantado em qualquer ambiente, num estacionamento de asfalto, numa pradaria ou num campo, porque não requer nenhum processo de instalação especial nem ferramentas especiais. | TED | إذ يمكن وضعها في أي بيئة من موقف سيارات إسفلتي ، إلى المراعي و الحقول، لأنه لا يتطلب تركيبا خاصا، أو أدوات خاصة. |
porque não há só 20 países no mundo em que pode funcionar este tipo de conversão da dívida. | TED | لأنه لا يوجد في العالم 20 دولة يمكن أن ينجح بها هذا النمط من تحويل الديون. |
Ulisses leva dez anos a regressar porque não quer regressar. | Open Subtitles | عوليس إستغرق عشرة أعوام لأنه لا يريد هذا منطقي |
É o ar que sai do nosso peito por não se sentir seguro nos nossos pulmões. | TED | هو الهواء ينسحب من صدرك لأنه لا يشعر بالأمان في رئتيك. |
Eu vivo no Egipto, Porque nunca mais poderei regressar à Babilónia. | Open Subtitles | اٍننى أعيش فى مصر لأنه لا يمكننى العودة اٍلى بابل |
Não. Não faz sentido porque Ele não sente atração ou amor. | Open Subtitles | لا، هذا غير منطقى لأنه لا يشعر بالانجذاب او الحب |
Por que não precisa ter essa filosofia para usar o site. | Open Subtitles | لأنه لا يجب عليك ان تشاركنى فلسفتى لتستخدم موقعى الالكترونى |
Com uma ignorante pode fazer qualquer coisa porque... não há respeito. | Open Subtitles | يمكنك تفعل أى شئ لشخص غبى لأنه لا يوجد إحترام |
O egoísmo deve ser sempre perdoado, porque não há esperança numa cura. | Open Subtitles | فالأنانية هى صفة يجب العفو عنها لأنه لا أمل فى تغييرها |
Ele vendeu um dos seus filhos porque não tinha mais dinheiro. | Open Subtitles | باع له أحد كليته ، فقط لأنه لا يملك مالاً |
Isso é porque não existe essa tal organização, seu idiota. | Open Subtitles | هذا لأنه لا توجد منظمة بهذا الاسم أيها الأحمق. |
Não tentes convencê-la a parar, porque não consegues fazê-lo. | Open Subtitles | لا تحاول إقناعها بالتوقّف لأنه لا يمكنك ذلك |
A maior parte de nós nunca se permitiu desejar aquilo que realmente quer porque não consegue ver como se vai manifestar. | Open Subtitles | أغلبنا لم نسمح لأنفسنا أن نرغب ما نريده فعلا لأنه لا يمكننا أن نرى كيف سيبرز ذلك إلى الوجود |
porque não consigo os comprimidos bons sem falar com um médico. | Open Subtitles | لأنه لا يمكنني الحصول على حبوب جيّدة بدون التحدّث للأطباء |
Só porque não tenho uniforme... Sou eu quem dá animo à nação. | Open Subtitles | فقط لأنه لا أملك بزة نظامية إنها أنا التي تحمس الشعوب |
Estás a enganar-me, porque não se passa nada com a bebé. | Open Subtitles | أعلم الآن أنك تكذبين لأنه لا مشكلة مع الفتاة الصغيرة |
- Estou contente por não nos conhecer. - Eu admiro-o. | Open Subtitles | حسنًا, انا سعيد لأنه لا يعرفنا, انا اقدرة نوع ما |
Como o novato que ainda acaba mal por não saber nada. | Open Subtitles | المستجد سوف يتم تصفيته لأنه لا يعلم اى شئ |
Pode esperar toda uma vida, se for preciso, Porque nunca morre. | Open Subtitles | يمكنه الإنتظار مدى الحياة اذا لزم الأمر. لأنه لا يموت. |
Mas sei, no meu coração, que me entendes na mesma, Porque nunca ninguém entendeu ninguém melhor do que tu e eu nos entendemos. | Open Subtitles | ولكني أعرف من أعماق قلبي انك ستفهميني على كل حال لأنه لا يوجد من يفهم بعضهم كما نفهم بعضنا أنا وانتِ |
Só porque Ele não viu nenhum troll na imagem de satélite. | Open Subtitles | فقط لأنه لا يرى أية أقزام على صورة القمر الصناعى. |
Ou pior, que não possa ler o menu porque não havia escolas para negros onde ele morava. | Open Subtitles | يوجد العديد لا يمكنهم قرائة قائمة الطعام لأنه لا يوجد في بعض المناطق مدارس للزنوج |
porque nem sequer consegue imaginar o que significa ser um civil. | Open Subtitles | لأنه لا يُمكنك حتى فهم ما يعنيه أن تكون مدني |
pois não deveríamos definir as pessoas pelos seus extremos mais loucos. | TED | لأنه لا يفترض بنا أن نعرف الناس بحدودهم الأكثر جنونا. |