Ao fim de um dia e de um banho no abrigo, achámos que não devia ser tão difícil. | TED | وبعد يوم آخر وحمام في المأوى، أدركنا أنه لا ينبغي أن يكون هذا من الصعب بمكان. |
Não, não devíamos. Devemos ficar zangados, porque isto é errado, é grosseiro e não devia ser feito. | TED | يجب أن نكون غاضبين، لأن هذا هو الخطأ، وانها وقحا، وأنه لا ينبغي القيام به. |
Está bem, querida. Não tens que pagar pela comida. | Open Subtitles | حسناً عزيزتي، لا ينبغي أن تدفعي ثمن طعامك |
Não devias baixar o teu preço nesta economia, devias aumentá-lo. | Open Subtitles | لا ينبغي عليك تخفيض أسعارك بهذا الميدان، بل زيادتها |
Pensei em dizer o nome do hotel, mas achei que era melhor não. | TED | فكرت في ذكر اسم الفندق، لكن ارتأيت أنه لا ينبغي علي فعل ذلك. |
- Isto é difícil. - Não tem de ser. | Open Subtitles | هذا صعب , لا ينبغي أن تكون كذلك |
Mas essa não precisa de ser a verdade que levamos para casa. | Open Subtitles | بيدَ أنّها لا ينبغي أن تكون الحقيقة التي سنقولها في البلاد. |
Então despede esse cabrão. Não precisas que eu te diga isso. | Open Subtitles | اطرده في الحال، لا ينبغي عليك أن تطلب رأيي في هذا |
As vezes penso que talvez o nosso amor não devia existir. | Open Subtitles | أحياناً أفكر بأنه ربما لا ينبغي أن يكون وضعنا هكذا |
Bem, a história é essa. não devia chamar história a uma simples frase. De qualquer maneira, és tu. | Open Subtitles | هذه هي القصة ، لا ينبغي أن أسمي جملة قصة ، بأية حال ، إنه أنت |
local de crime, por isso, tecnicamente, não devia estar aqui ninguém. | Open Subtitles | مسرح جريمة لذا، عملياً، لا ينبغي لأحدٍ أن يكون هنا |
Não tens que atirar o pão directamente aos patos. | Open Subtitles | لا ينبغي عليكِ حقاً قذف الخبز على البط |
Meu, pára de provar quão estúpido és. Não tens de parecer tão ignorante! | Open Subtitles | يا رجل , هذا يثبت إنك غبي لا ينبغي عليك أن تتصرف كالجهله. |
Não devias deixar as armas por aí na casa. | Open Subtitles | لا ينبغي عليك ترك الأسلحة في أنحاء المنزل |
Não devias estar tão chateada. Quer tenhas sido tu a fazê-lo ou não, tiveste o que querias. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تتضايقي كثيراً، لقد حصلتِ على ماتريدين سواءاً فعلتِ ذلك أم لم تفعليه |
É melhor não falarmos disto. | Open Subtitles | ربما لا ينبغي علينا التحدث بهذا الشأن لا، لا بأس |
A polícia local Não tem de passar um cheque de 2 milhões de dólares. | Open Subtitles | رجال الشرطة المحليين لا ينبغي عليهم كتابة شيك بـ 2 مليون دولار |
"Não devem preocupar-se comigo. O pai não precisa de ir trabalhar. | TED | لا ينبغي أن تقلقوا علي. أبي لا يحتاج للذهاب الى العمل. |
A boa notícia é que Não precisas de te preocupar com uma acusação. | Open Subtitles | حسناً، الأخبار الجيدة هي أنك لا ينبغي عليك القلق بشأن الإتهامات. |
Hugo, olha, as coisas não precisam de ser assim. | Open Subtitles | هيوغو، اسمع، لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا |
O Dr. Favor... disse que não deve viajar dentro do carro. | Open Subtitles | يقول الدكتور فيفور إنك لا ينبغي أن تركب في المقصورة |
Esta é uma amostra muito pequena, Não podemos generalizar a partir dela. | TED | أعني، هذه عينة صغيرة للغاية. لا ينبغي عليكم التعميم منها. |
A minha mãe disse que não devo falar com estranhos. | Open Subtitles | والدتي تقول .أنه لا ينبغي لي التحدث مع الغرباء |
Me perdoe, meu Lorde. Eu não deveria fazer perguntas. | Open Subtitles | السماح يا سيّدي، لا ينبغي أن أطرح الأسئلة. |
Mas este homem, quem quer que seja, quais quer que sejam seus motivos, Ele não deveria ser acusado e condenado pela imprensa. | Open Subtitles | ولكن هذا الرجل، كائنا من كان هو، أيا كان الدافع له، أنه لا ينبغي أن يحاكم و أدين في الصحافة. |
Está sempre a mudar, quem devemos amar e quem não devemos. | Open Subtitles | دوماً يتغير الأمر، من ينبغي أن نُحب ومن لا ينبغي |
Já vimos várias pessoas por todo o mundo com responsabilidades políticas a dizer, por exemplo, que os refugiados muçulmanos não devem ser recebidos. | TED | لقد رأينا العديد من الناس حول العالم ذوي مسؤولية سياسية يقولون، مثلا، لا ينبغي قبول اللاجئين المسلمين. |