| a quantidade de integração de informação cai, mas não chega a zero. | TED | كما تتدنى كمية تكامل المعلومات أيضًا، لكنها لا تزال فوق الصفر. |
| Vemos que ele está a penetrar no mangal, mas não está a danificar os corais nem as ervas marinhas. | TED | يمكنكم رؤيته وهو يتداخل في أشجار المنغروف، و لكنها لا تسبب الضرر للشعب أو حشائش البحر، نعم؟ |
| mas não tem selo. Isto foi entregue à mão. | Open Subtitles | لكنها لا تحمل ختم بريدي، لقد سُلّمت يدوياً |
| Certo, mas nunca atacam duas vezes no mesmo sítio. | Open Subtitles | هذا صحيح لكنها لا تهاجم نفس المكان مرتين |
| Nós vamos operar, mas ela não te quer lá. | Open Subtitles | سنقوم بعمل الجراحة. لكنها لا تريدك أن تشارك. |
| Ela poderia tão facilmente ajudar-me, mas nem sequer pensa nisso. | Open Subtitles | يمكنها بسهوله ان تساعدنى لكنها لا تهتم بهذا |
| Muitas empresas montariam um sistema com bom aspecto, mas que não protege nada. | Open Subtitles | العديد من الشركات ستركب أنظمة رائعه وتبدوا جيده, لكنها لا توفر أي حماية حقيقية |
| mas não parece que os seus investidores tenham algo de concreto. | Open Subtitles | الحق. لكنها لا تبدو المستثمرين الخاص لدينا الكثير لاظهار ذلك. |
| Ela pode caminhar, ela pode falar, mas não pode se replicar, mudar de forma e coisas assim. | Open Subtitles | تستطيع السير, و التكلم, و لكنها لا تستطيع التكاثر أو تغيير مدخلاتها او أي شيء. |
| As organizações precisam de inteligência, mas não podem pagar o treino. | Open Subtitles | تحتاج بعض المنظمات للإستخبارات لكنها لا تستطيع تحمل ثمن التدريب |
| Não lhe telefonei. mas não deve ter ido a lado nenhum. | Open Subtitles | حسناً، أنا لم أتصل بها لكنها لا تذهب إلى مكان |
| mas não deve ter viajado mais de 2 ou 3 horas, pois o casaco ainda não secou. | Open Subtitles | لكنها لا يمكن أنها سافر أكثر من ساعتين أو ثلاث ساعات لأن معطفها لم يجف |
| Os médicos aplicaram antibióticos... mas não está a ajudar. | Open Subtitles | الأطباء أعطوها مضادات حيوية و لكنها لا تساعد |
| A tua mãe subornou a administração, mas não consegue comprar-me. | Open Subtitles | أمك أصلحت السفينة و لكنها لا تستطيع أن تشتريني |
| A Mona era muitas coisas, mas não merecia isto. | Open Subtitles | مونا فعلت اشياء كثيرة لكنها لا تستحق هذا |
| Suporta os voos suborbitais, mas não aguenta o peso da cápsula enquanto a empurra para o espaço. | Open Subtitles | في الرحلات شبه المدارية، لكنها لا تستطيع التعامل مع وزن الكبسولة، وأن تدفعها إلى الفضاء. |
| Se há alguém que queira que a sua vida fosse assim, esse alguém sou eu, mas não funciona. | TED | لكنها لا تعمل بنجاح . لأن ما نفعله هو أننا نأخذ الدهون من مؤخرتنا |
| - Encomendámo-lo, mas nunca mais vem. - A anestesia já fez efeito? | Open Subtitles | ـ نستمر في طلبها لكنها لا تصل ـ كيف استجابة الشاب للتخدير |
| Despe-se na mesma, mas nunca com as costas para a audiência. | Open Subtitles | لم يتغير رقصها، لكنها لا تظهر مؤخرتها للجمهور |
| mas ela não sabe tanto da história, como eu. | Open Subtitles | لكنها لا تملك تاريخ السلسلة كما أفعل انا. |
| Às vezes faço desejos terrestres mas nem sempre se realizam. | Open Subtitles | كما تعرف، أحيانا ...أتمنى أمنيات أرضية لكنها لا تفلح دائما |
| Sabes que eu faço estes disparates mas que não significam nada. | Open Subtitles | تعلمين أنني اقوم بهذه الاشياء الحمقاء و لكنها لا تعني شيئاً |