E o comboio continua a vir todos os dias, para trás e para a frente, a atropelar-me, Mas eu não me vou encolher. | Open Subtitles | و ان القطار الاتحاد الباسيفيكي يمر فوقي جيئة و ذهاباً يمكن أنقلب على ظهري أو وجهي و لكن انا كما أنا |
É engraçado, como diz sempre o mesmo, Mas eu nem sequer acredito. | Open Subtitles | انه امر مضحك ترديدك لهذا القول لكن انا فقط لااصدق ذلك |
Eles não sabem que eu estou lá Mas eu falo com eles. | Open Subtitles | هم في الحقيقة لا يعرفون انني هنا لكن انا اتحدث لهم |
O meu filho atirou-me contra um toalheiro, Mas estou bem. | Open Subtitles | لقد قام ابني بدفعي الى الطاولة لكن انا بخير |
Mas sou o mesmo a quem confiaram a vida com quem jogaram e brindaram. | Open Subtitles | لكن انا الراجل اللى أمنته على حياتك ولعبت معاه الكورة وشربت معاه |
Estamos os dois no comboio do amor mas, eu vou no regional e ele vai no inter-cidades. | Open Subtitles | مثلاً , نحن كلانا فى قطار العلاقات لكن انا فى البطئ و هو فى السريع |
Ele... ele estava vestido com um fato caro, Mas eu... | Open Subtitles | لقد كان يرتدى بدلة غالية الثمن , لكن انا |
Mas eu compreendo isso, também sinto em relação a todos eles, este "esprit de corps" virtual. | TED | و لكن انا اعرف نفسي ايضا اشعر بروح العمل الجماعي الافتراضية هذه اذا صح التعبير معهم كلهم |
Você não é mentiroso... Mas eu sou. Eu me divirto dizendo mentiras. Lamenta saber que não é meu filho? | Open Subtitles | أنت لست بالكذاب لكن انا الكذاب أنا اتمتع بالأكاذيب المغلفة بالصدق |
Na Suécia, nós pedimos por favor, Mas eu não te quero fazer favores. | Open Subtitles | في السويد نقول رجاءا, لكن انا لن اترجاك, حمار |
- É verdade. Façam como quiserem, Mas eu vou. | Open Subtitles | ايها الرجال افعلوا ماتشاؤون لكن انا راحل |
Mas eu não fiz nada! | Open Subtitles | لكن انا لم افعَل شيء لا , لا , لا , ياعزيزتي جوردن |
Quanto a vocês não sei, Mas eu vim para louvar o Seu nome. | Open Subtitles | لا أعرف ما الغاية من قدومكم لكن انا أتيت لتمجيد اسم الربّ |
Eu sei, tu não tens a mão-de-obra para tomar conta das ruas, Mas eu tenho. | Open Subtitles | أَعْرفُ بانّك لا تملك الرجال ليتجولوا في الشوارع ويبيعو البضاعه لكن انا لدي الرجال |
Temos alguns animais, sim, Mas eu refiro-me ao arroz, maçãs, cerejas. | Open Subtitles | لدينا بعض الحيوانات لكن انا اتكلم عن الارز , التفاح , و الكرز . انه جميعها اشياء حية |
Dizem que sou maluco, Mas eu não me arrependo. | Open Subtitles | الناس يقلون اني مجنون لكن انا لم اندم |
Eu vejo beleza no futuro da Internet, Mas estou preocupado que possamos não a ver. | TED | انا ارى الجمال في مستقبل الانترنت لكن انا قلق اننا ربما لن نستطيع رؤية ذلك |
Acho difícil dizer isso sem parecer condescendente, Mas estou orgulhoso de você. | Open Subtitles | اعتقد انه من الصعب قول ذلك دون ان ابدو ضعيفا لكن انا فخور بك |
Em outra altura, pagava-te uma cerveja Mas sou um homem ocupado e não vou voltar para o inferno. | Open Subtitles | في المرة القادمةة،سأشتري لك جعة لكن انا رجل مشغول و لن اعود إلى الجحيم |
Sei que a minha existência neste mundo tem algum significado, mas tenho medo que, quando eu descobrir, seja tarde demais. | Open Subtitles | انا اعرف لوجودي في هذا العالم اهمية لكن انا خائف من انني عندما سأكتشفه سيكون قد فات الاوان |
- Mas estou em LA. - Estás? | Open Subtitles | ــ لكن انا اعمل في مستشفى لوس أنجلوس ــ حقاً ؟ |
Sei que posso parecer um pouco com essa miúda Aubrey, ou sei lá como se chama, Mas não sou ela, certo? | Open Subtitles | اعرف انني ربما ابدو قليلا مثل أوبري فليمنج او مهما كان اسمها لكن انا لست هي , مفهوم ؟ |