"مقطوع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cortada
        
    • cortado
        
    • Sem
        
    • decepada
        
    • decepado
        
    • lapidado
        
    • desligado
        
    • desligada
        
    • está avariado
        
    • electricidade
        
    Como se chama aquele filme em que o tipo fica com a cabeça cortada? Open Subtitles ما اسم ذلك الفيلم الذى يحكى عن عن شخص ذى رأس مقطوع ؟
    Isto foi particularmente um caso ruim de uma pessoa sendo cortada na metade. Open Subtitles هذه بالذات كانت حاله صعبه لشخص مقطوع من النصف
    Menos onde a auto-estrada e "El Train" mantém o geto cortado. Open Subtitles على خلاف الطريق السريع و القطار أبقى الغيتو مقطوع عنه.
    Estou a dizer alguns pneus furados, alguns tanques de gasolina entupidos, e, sim, um fio de travão cortado, ou dois. Open Subtitles أقول: بعض الإطارات المثقوبة، بعض خزانات الوقود المسدودة، و نعم حزام مكابح مقطوع أو اثنين ستخفف القطيع قليلاً
    Não, tem que acreditar em mim. Era um cavaleiro, morto. Sem cabeça! Open Subtitles كلا، يجب أن تصدقنى لقد كان فارس واحد ميت مقطوع الرأس
    A metade de cima, decepada abaixo da articulação intercostal. Open Subtitles القسم العلوي مقطوع تماماً تحت المفصل الوربي الأيمن
    Não pensei que ficasses incomodada só com um dedo decepado. Open Subtitles لم أكن أظنكِ ستهزمين بواسطة شيء صغير كإصبع مقطوع.
    Um diamante não lapidado. Open Subtitles هذا ألماس غير مقطوع
    - O telefone da tua mãe está desligado. - Mel, ela não é minha mãe. Open Subtitles هاتف والدتك مقطوع " ميل " ، إنها لَيستْ أمَّي
    O carro ainda lá está e a luz foi cortada. O suspeito esteve aqui. Open Subtitles السيارة لا تزال هنا والتيار مقطوع المجرم كان هنا بالتأكيد
    Nós temos um inimigo, e eu quero um nome e uma cabeça cortada que responda a esse nome, ou que responderia, se pudesse falar. Open Subtitles لدينا عدو وأنا أُريدُ اسم ورأس مقطوع والذي يَستجيبُ إلى ذلك الاسمِ، أَو إذا ما زال يَستطيعُ أَنْ يَتكلّمَ.
    Uma língua cortada guardada há 40 anos devia estar seca e engelhada. Open Subtitles أقصد، لسان مقطوع ومخزن لأربعين سنة ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم البقر بحلول الآن
    Duas perfurações no abdómen e a garganta cortada. Open Subtitles جرحان إدخال في معدتها و حلقها مقطوع بنفس الطريقة
    Não existe reação emocional à mãe, porque aquilo que liga as áreas visuais aos centros emocionais está cortado. TED ليس هناك أي رد فعل عاطفي تجاه أمه لأن السلك من مناطق الرؤية إلى المراكز العاطفية مقطوع.
    O mecânico diz que está tudo em ordem. Nada cortado, nada oleoso. Open Subtitles الميكانيكي قال أن كل شيء كما هو لا شيء مقطوع أو متغير
    Está cortado há três anos, pelo menos. Open Subtitles أنه مقطوع منذ أكثر من ثلاث سنوات علي الأقل
    Um par circular de diamantes de ponta oval. Internamente Sem defeitos. Open Subtitles الزوج الدائري، وزوج من الماركيز مقطوع الماس لا يشوبه شائبة
    Bateram-me 2 vezes com uma cabeça decepada. Isso irrita-me! Open Subtitles هذه المرة الثانية التي اصطدم بها مع رأس مقطوع , وهو يزعجني
    Eu estava lá a segurar um pénis decepado. Open Subtitles كنت واقفة هناك ممسكة قضيب مقطوع في يدي
    - Vidro lapidado. Open Subtitles -هل هذا بلور؟ -زجاج مقطوع
    Tentámos ligar-lhe, mas o telemóvel estava desligado. Open Subtitles حاولنا دعوتها ، لكن الهاتف الخلوي مقطوع
    Porque a água da casa foi desligada, e eu verifiquei o reservatório que abastece a casa de banho, estava cheio. Open Subtitles كما ترى هذه المشكلة لأن الماء في المنزل مقطوع وقد تحققت من خزان الحفظ في المرحاض كان مليء
    Não recebemos nada da Destino via rádio. Bem, está avariado ou há alguma possibilidade que o problema se resolva sozinho? Open Subtitles حسناً, هل هو مقطوع تماماً, أم ان هناك فرصة لان يصلح نفسه ذاتياً؟
    comigo a beber até à morte Adam a ficar cada vez maisafastado e estranho e tua uma vez por mês a vir a uma casa com a electricidade cortada? Open Subtitles بينما أشرب حتى الموت آدم) يزداد إنطوائية وغرابة) وتأتين شهرياً إلى بيت مقطوع الكهرباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more