"من الواضح أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • É óbvio que
        
    • É claro que
        
    • É evidente que
        
    • Obviamente que
        
    • Está claro que
        
    • parece que
        
    • Ao que parece
        
    • Aparentemente
        
    • claramente
        
    • obviamente o
        
    • é óbvio
        
    É óbvio que as paciências funcionam como um mecanismo automático. Open Subtitles من الواضح أن لعبة سوليتير تشكل آلية تحريك ريموند
    É óbvio que não foram a única equipa com esta rotina. Open Subtitles من الواضح أن فريقك لم يكن الوحيد بتعلم هذا الروتين
    Bem, É óbvio que a Willow tem abusado da magia. Open Subtitles حسناً , من الواضح أن ويلو تسيئ إستخدام السحر
    "É claro que o autor acha que isto é importante. TED من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية
    É evidente que o rapaz de azul assimilou a mão falsa. TED من الواضح أن الشاب بالأزرق قد تعرف على اليد الزائفة.
    Obviamente que eu tenho uma mãe alemã algures. TED من الواضح أن لدي أما ألمانية في مكان ما.
    É óbvio que se passa alguma coisa. Preciso de tempo para descobrir. Open Subtitles من الواضح أن ثمة خطباً ما يلزمني الوقت لمعرفة السبب حسناً
    Estávamos a confiar em informação aliada. É óbvio que alguém fez asneira. Open Subtitles اعتمدنا على مخابرات محلية حليفة من الواضح أن أحدهم قد أخطأ
    É óbvio que é mais sério do que pensei, mas... Open Subtitles حسناً , من الواضح أن حالته أخطر مما اعتقدت
    Bem, É óbvio que eles se perderam no caminho, certo? Open Subtitles حسنا من الواضح أن لديهم انحراف عن المسار. صحيح؟
    Mas deixe-me ouvir a sua interpretação. É óbvio que tem uma. Open Subtitles لكن دعني أسمع تفسيراتك , من الواضح أن لديك أحدها
    Ouve, É óbvio que nenhum de nós que falar sobre isto... Open Subtitles أسمعي، من الواضح أن كلانا لا يريد الحديث عن الأمر
    É óbvio que quem baptizou este hotel gostava de brincar. Open Subtitles من الواضح أن من أعطاه هذا الاسم يجيد المخادعة
    É claro que o elefante correu 100 metros pela floresta... Open Subtitles من الواضح أن الفيل ركض إلي الغابة لـ100 متر
    O Estado de Israel é estabelecido, e 50 anos mais tarde, nos finais dos anos 60, É claro que o papel da Grã-Bretanha, como a potência imperial, terminou. TED تم الإعداد لدولة إسرائيل، وبعد 50 سنة، في نهاية الستينات، كان من الواضح أن دور البريطانيين كإمبريالية قد انتهى.
    É claro que o produto tem que ser seguro para os seres humanos. TED من الواضح أن المنتج الذي لديك يجب أن يكون آمن على البشر.
    É evidente que os modelos antigos não estão a funcionar e o que precisamos fazer, precisamos de um novo paradigma precisamos voltar à base. Open Subtitles من الواضح أن اﻷنماط القديمة لا تُفلِح. و الذي نحتاج لأن نقوم به، نحتاج إلى نموذج جديد و لِأن نعود إلى الرئيسيّات.
    É evidente que este gajo tem um problema com os otomanos. Open Subtitles من الواضح أن أمير الحرب هذا لديه مشاكل مع العثمانيين.
    Obviamente que isso não seria lá muito divertido para a pessoa. TED من الواضح أن هذا لن يكون ممتعا لشخص ميت
    Enquanto, de momento, não há sinal dos ocupantes, Está claro que as afirmações do Ministro sobre os túneis abandonados é falsa. Open Subtitles بينما لا توجد إشارة لمقيم واحد في هذه اللحظة، من الواضح أن تأكيدات الوزير على الأنفاق المهجورة غير صحيحة.
    parece que a Múmia na Cadeira é um jogo muito complexo. Open Subtitles من الواضح أن لعبة الأم على الكرسيّ لعبة معقدة جداً
    Ao que parece, chegar às 8h30 da manhã apenas significa uma coisa. Open Subtitles من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8: 30 يعني شيئاً واحداً
    Aparentemente, a vossa vontade de fazer de detective irritou a Senhora Wells. Open Subtitles من الواضح.. أن حماسكما لأداء دور المخبرين.. قد ضايق الآنسة ويلز
    Mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. TED ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن.
    Obviamente, o Stargate em Abydos tinha estado enterrado nos destroços. Open Subtitles من الواضح , أن بوابة ابيدوس مدفونه في الركام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more