Sabes De onde vêm as fadas, não sabes, Maggie? | Open Subtitles | انت عارفة من اين تاتى الجنيات, الاتعرفى ماجى |
Amigos, não importa De onde venham, nem a cor da vossa pele! | Open Subtitles | اميجوز ليست مشكلة من اين اتيت او ما لونك نحن مضطهدين |
Meu Deus. De onde veio aquilo? - Vamos esperar. | Open Subtitles | ياللمسيح من اين يأتى هذا دعنا ننتظر يالهى |
A Magnum AW está no ponto. Onde é que arranjou isso? | Open Subtitles | اي دبليو ماغنوم يفي بالغرض من اين حصلت عليه ؟ |
Virá por mim, mas eu saberei Donde e quando virá por mim. | Open Subtitles | انه سيأتي من أجلي لكني سأعرف من اين سيأتي و متى |
- Onde arranjaste os comprimidos? - Teu pai tem muitas amostras. | Open Subtitles | من اين اتيت بهذي الحبوب اباك لديه الكثير من العينات |
Reclusos a bater nas paredes, a vomitar os seus sinais de gangue, a gritar quem eram, De onde vinham. | Open Subtitles | النزلاء يضربون على الجدران يصرخون ويظهرون اشارات تدل على عصابتهم من يكونوا ؟ من اين هم ؟ |
Eu não sei De onde vem. Viste no capô, quer dizer... | Open Subtitles | لا اعرف من اين ولكني رايته تحت غطاء محرك السياره |
Então, a unidade de resíduos não sabe De onde veio o corpo. | Open Subtitles | حسناً, اسمعي, المنشأة البيولوجي لايمكنها ان يخبرنا من اين اتت الجثه. |
Ás vezes me assusta pensar De onde isso vem, sabe? | Open Subtitles | أحيانا يخيفني ان افكر من اين يأتي كما تعلمون؟ |
Fomos capazes de rastrear De onde essas chamadas vieram. | Open Subtitles | كنا قادرين على معرفة من اين كانت المكالمات |
Aparece em todos os jornais, constantemente, o assunto De onde virá a nossa água no futuro e De onde virá a nossa energia. | TED | في الأخبار، موضوع من اين مياهنا سوف تأتي في المستقبل و من اين طاقتنا سوف تأتي في جميع الجرائد في كل وقت. |
E isto era feito para que o governo pudesse saber De onde surgiam os textos. Se encontrassem um documento | TED | وذلك الاجراء لكي تستطيع الحكومة ان تتبع من اين اتت الكتابة في حال وجدوا ورقة |
Então, De onde se obtêm amostras para a análise genética? | TED | من اين تأتي بالعينات لتحليل الجينات الخاص بك؟ |
É interessante pensar De onde vem o 404. | TED | وذلك حقا مثير للاهتمام للتفكير به ايضا من اين تأتي صفحة 404؟ |
Podem olhar para o passado longínquo, mas se olharem para educação de hoje do modo como é, é bastante fácil de perceber De onde veio. | TED | و يمكننا الذهاب بعيداً عبر التاريخ و لكن اذا نظرنا الى المدرسة في يومنا هذا من السهل ان نعرف من اين اتت الفكرة. |
Mas as perguntas que devem estar nas vossas mentes são: "De onde é que virá o hidrogénio?" | TED | ولكن اعتقد ان السؤال الرئيسى الذى يدور فى عقولكم الان : من اين سيأتى الهيدروجين ؟ |
Mas a primeira coisa, quando vêem pontos como estes, que têm de perguntar a vocês mesmos, é: "De onde é que vem a informação? | TED | حسنا.. ولكن اولا عندما ترى نقاط كهذه عليك ان تسأل نفسك من اين تأتي كل هذه المعلومات ؟ |
Deus sabe Donde vieste, e subitamente tanta coisa á nossa volta mudou! | Open Subtitles | الله وحده يعلم من اين جئت وفجأة تغير من حولنا الكثير |
Está tudo certo? - Onde você conseguiu a van, garoto? - Agora não. | Open Subtitles | من اين حصلت على الشاحنه ايها الطفل ليس الان دعه يتنفس |
Não importa muito Por onde começo, porque, seja como for, ninguém vai acreditar em mim. | Open Subtitles | اعتقد , انه لا يهم من اين ابدا لانه لن يصدقنى احد على اية حال |
Não importa Onde o raio laser acerte na célula solar. | TED | ولا يهم حقا من اين ياتي الشعاع الواصل للخلية |
Não sei Onde foste buscar um interesse tão pouco feminino por essas coisas. | Open Subtitles | لا اعرف من اين اتيت بهذا الأهتمام الغير أنثوى للأشياء |