"نسب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • linhagem
        
    • taxas de
        
    • taxa
        
    • níveis
        
    • Percentagens
        
    • índices
        
    • proporção
        
    • ascendência
        
    • rácios de
        
    Revelou-lhes a linhagem da família deles: a mãe tinha sido a Mãe Terra, a deusa Itibi Cahubaba e tinha morrido quando eles nasceram. TED وكشف لهم نسب عائلتهم: كانت والدتهم إلهة الأرض إتيبي كهوبابا وتوفيت عندما ولدوا.
    Concediam sempre crédito a qualquer pessoa de linhagem. Open Subtitles هم دائماً يلعبوا على التسليف مع أي شخص شريف أو ذو نسب نبيل
    Adoraria mostrar taxas de planeio e de lapso adiabático a você. Open Subtitles تسعدني مشاركة نسب انزلاق الطائرة ومعدلات هبوط ثابت الحرارة معك
    A taxa de suicídio aumentou 30% desde 1999. TED وازدادت نسب الانتحار بنسبة ثلاثين بالمئة منذ 1999.
    Removam a barreira entre as substâncias, separam-se a níveis diferentes. Open Subtitles لو أزلت المانع بين مادتان إنشقّوا في نسب مختلفة.
    Porque é que o algoritmo multiplica, em vez de fazer a média das duas Percentagens e depois fazer a raiz quadrada? TED الآن لماذا تقوم الخوارزمية بعمليات الضرب للحصول على متوسط نسب التوافق بعد القيام بعمليات الجذر التربيعي؟
    Sr. Presidente, está preocupado agora que os seus índices de aprovação estão tão baixos quanto os da Avatar? Open Subtitles , سيدي الرئيس هل أنت قلق بأن نسب تأييدك هي الآن تقريبا منخفضة كنسبة تأييد الأفتار ؟
    E, finalmente, decidimo-nos por uma forma que era da proporção do Concertgebouw com as paredes exteriores inclinadas que, segundo o acústico, eram cruciais para isto e que, mais tarde, decidiu que não eram, mas mantivémo-las. TED استقرينا في النهاية على شكل كان نسب من كونسيرتجيبو مع ميلان الجدران الخارجية، التي قال مهندس الصوت أنها كانت متصالبة مع هذا ولاحقا قرر انها لم تكن، لكن الآن هم بحوزتنا.
    Não sou um anfíbio, com improvável ascendência real, mas está disposta a arriscar, mesmo assim? Open Subtitles أنا لست من البرمائيات مع نسب ملكي بعيد الاحتمال ولكن هل أنتِ على استعداد تأخذ فرصة معي على أية حال؟
    Mas isto é somente metade da história — 99,9% dos rácios de dobragem não produzem isto, mas isto, o equivalente geométrico do ruído. TED ولكن هذا فقط نصف القصة -- 99.9 في المائة من نسب الطي لا تنتج هذا، لكن هذا، النظير الهندسي للضوضاء.
    O primeiro da sua turma, extensos conhecimentos de técnicas de treino, uma impressionante linhagem militar... Open Subtitles الأول في فصله، معرفة شاملة لتدريب التقنيات و نسب عسكري رائع
    Neste caso, basta a linhagem materna. Open Subtitles حَسناً، نسب أمومي جيد بما فيه الكفاية على هذا.
    Pareces ser novo por aqui... ou então conhecerias a gloriosa linhagem do senhor. Open Subtitles تبدو لى جديد فى المنطقة وإلاّ كنت بالتأكيد عرفت نسب السيد المجيد
    O rei prefere rodear-se de plebeus, homens sem distinção, novos, sem linhagem ou títulos. Open Subtitles لقد اختار الملك ان يحيط نفسه بالعامه رجال جدد,لا يميزهم شي,بدون نسب او لقب
    Bem, na verdade, não é assim tão fácil. Mas o nosso intuito final é mostrar se conseguimos reduzir as taxas de reincidência. TED في الحقيقة، الأمر ليس بهذه السهولة، لكن ما نريد أن نظهره في النهاية هو إن كنا حقاً قادرين على تقليل نسب عودة المجرمين إلى الإجرام
    No pior dos casos, de acordo com a análise de sociólogos como Émile Durkheim, leva a maiores taxas de suicídio. TED انها تؤدي الى،في اسوء الحالات،حسب تحليل علماء الاجتماع.. امثال ايميل دوركايم،تؤدي الى ارتفاع نسب الانتحار .
    As taxas de leucemia por estes lados é 145% acima da média nacional. Open Subtitles نسب مرض سرطان الدمّ هنا أعلى بنسبة 145% عن المعدّل الوطني!
    Tornem as coisas fáceis e ofereçam um quilo de lentilhas. Multiplicarão por 6 a taxa de vacinação. TED أجعل الأمر سهلا وأعط كيلو من العدس، وستتضاعف نسب التطعيمات بمعدل ست مرات.
    para determinar a taxa de sucesso das chamadas assim que ia ganhando altitude. Open Subtitles وطار إلى أرتفاع 8,000 قدم لتحديد نسب نجاح الأتصال كلما أرتفعت الطائرة
    Quando os níveis de cortisol aumentam, os sinais elétricos no hipocampo — a parte do cérebro ligada à aprendizagem, às memórias e ao controle de tensão — deterioram-se. TED ومع تزايد نسب الكورتيزول تنحسر الإشارات الكهربائية في الحصين، وهو الجزء المرتبط بالتعلم والذكريات والتحكم بالتوتر.
    E é por isso que os níveis de dopamina diminuem quando um alimento se torna aborrecido TED لهذا السبب تنخفض نسب الدوبامين عندما يصبح الطعام مملاً.
    Não quero Percentagens nos teus negócios. Open Subtitles عملك عملك. لا مصالح لدى أو نسب مئوية منه
    Vejam só, índices de rentabilidade. É a minha especialidade. Open Subtitles انظر الى هذا، نسب الربحية هذا هو تخصصي
    Mantêm a proporção do crânio, mas diminui a mandíbula, afina o pescoço e levanta as orelhas. Open Subtitles حافظي على نسب الجمجمة ولكن قلصي الفك وضيقي الرقبة وأرفعي أذنيه
    Será que tem um pouco de nativo americano na sua ascendência? Open Subtitles هل لدَيك نسب أمريكي
    Quando olhamos para estes rácios de concordância, uma das coisas mais impressionantes que vemos é que, em gémeos idênticos, o rácio de concordância é de 77%. TED و عندما تنظر إلى نسب التوافق هذه، فإن أحد الأمور المذهلة التي ستراها هو أن في حالة التوائم المتماثلة نسبة التوافق هي 77%

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more