"نشأت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • criado
        
    • criada
        
    • cresceste
        
    • cresci
        
    • origem
        
    • crescer
        
    • cresceram
        
    • criados
        
    • originou
        
    • crescido
        
    • educação
        
    • crescemos
        
    • cresceu
        
    • surgiram
        
    • surgiu
        
    Não conseguia acreditar que tinha nascido e sido criado aqui. Open Subtitles لم أستطع تصديق أنني نشأت وتربيت في هذا المكان.
    Eu via-a subir a escada, lentamente, já não era a mãe que me tinha criado. TED وأراها تصعد السلم ببطء، ولم تكن والدتي التي نشأت معها.
    Mas uma pessoa nada e criada aqui, como eu, é um "ameijoeiro". Open Subtitles ولكن اذا ولدت نشأت هنا مثلي فيصبح اسمك الباحث عن القشريات
    Em que raio de bar é que tu cresceste, irlandês idiota? Open Subtitles ماهو المستنقع اللعين الذي نشأت فيه، أيها اللقيط الغبي النذل؟
    Eu cresci numa pequena cidade do interior, em Vitória. TED لقد نشأت في قرية صغيرة جداً في فكتوريا.
    E é sabido que os primatas tiveram origem no continente africano. TED ومن الواضح جدا ان القرود قد نشأت في قارة أفريقيا
    Lembrei-me, fui criado numa pequena quinta no Indiana do Sul. E o meu Pai tentou ensinar-nos, a mim e aos meus irmãos, que nunca se deve tentar ser melhor que alguém. TED أتذكر ، لقد نشأت في مزرعة صغيرة في جنوب ولاية انديانا وحاول أبي أن يعلمني وإخوتي أن علينا أن لا نحاول أبدا أن نكون أفضل من شخص آخر.
    Ver pessoas morrer todos os dias, a minha mãe a chorar, eu fui criado no meio da violência. TED رأيت الناس يموتون يومياً، والدتي تبكي، مثل أنني نشأت في دوامة العنف.
    Apesar de teres sido criado como humano, não és um deles. Open Subtitles مع إنك نشأت كإنسان عادى أنت لست واحد منهم
    Fui criada por uma mãe solteira com quatro filhos. Open Subtitles نشأت مع أمٍ عازبة تحت جناحها أربعة أطفال
    Foi criada principalmente pela sua numerosa família, porque a mãe era viciada em heroína. TED نشأت من قبل عشيرتها، لأن والدتها كانت مدمنة هروين.
    Fui criada numa família religiosa, e cresci a ler a Bíblia e o Alcorão. TED لقد نشأت في عائلةٍ متديّنة، وكبرت وأنا أقرأ كلا من الإنجيل والقرآن.
    Vamos à casa onde cresceste. Open Subtitles لماذا لا نذهب لنرى المنزل الذى نشأت فيه؟
    Não sei se te ensinaram isto lá na terra das fadas e das... histórias de encantar onde, obviamente, se não cresceste lá... pelo menos passaste a maior parte dos teus Verões... Open Subtitles لا أعلم إن كانوا علموك هذا في أرض أذيال الكلاب؟ حيث قضيت معظم الأجازات الصيفية إن لم تكن نشأت بها
    Tu cresceste num bairro dois quarteirões a sul donde eu fui criado, invés de ser a norte, "bam"! Open Subtitles لقد نشأت انت فى حى جنوب حى المقبس الذى فى سيارتك كان افضل من سيارتى
    Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. TED ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي.
    Eu cresci com uma dieta regular de ficção científica. TED لقد نشأت على جرعات دائمة من الخيال العلمي
    É a origem da pressão que causou a fractura. Open Subtitles هنا حيث نشأت الضغوط التي تسببت في الكسور
    O fornecimento de água e de eletricidade é tão imprevisível quanto o clima e é difícil crescer nestas circunstâncias. Aos 17 anos, estava a relaxar com dois amigos durante o inverno, a tomar banhos de sol. TED حيث مصادر الماء والكهرباء لا يمكن التنبؤ بها كما هو الحال بالنسبة للطقس، وقد نشأت في في هذه الظروف الصعبة، وفي سن ال17، كنت مسترخيا مع صديقين لي في الشتاء، في حمام شمس.
    Por isso o projecto começa por pedir para introduzirem o vosso endereço ou da casa onde cresceram. TED يبدأ المشروع بأن يطلب منك عنوان المنزل الذي نشأت فيه.
    Vocês são daqui perto? Sim. Nascidos e criados. Open Subtitles نعم، ولدت و نشأت هنا لا يوجد مزرعة بهذا الاسم
    A energia estava canalizando por ele, mas se originou da prancha. Open Subtitles لقد كانت الطاقة تتوجه إليه لكنها نشأت من هذا اللوح
    Tendo crescido numa quinta, pensava saber de agricultura e não queria ter nada a ver com ela. TED ظننت أنني فهمت الزراعة، بما أنني نشأت في مزرعة، ولم أرغب بأي شيء يتعلق بالزراعة.
    Deve ser da educação. Não quer dizer que não se mude. Open Subtitles لا يعني أنك لا تستطيع أن تتغير لقد نشأت بنفس الطريقة
    Em muitos aspectos, esta cidade e eu crescemos juntos. Open Subtitles لقد نشأت أنا وهذه البلدة معاً بطرق كثيرة
    A minha menina cresceu a ver o pai ser enviado para só Deus sabe onde, para combater só Deus sabe quem. Open Subtitles لقد نشأت إبنتى على رؤية أباها يذهب إلى أماكن لا علم لها بها ليحارب من لا علم لها بهم
    Em contraste com eles, os Cavaleiros Templários, que surgiram em Michoacán, apareceram em reação à incursão dos Zetas no estado de Michoacán. TED مقارنة بهم، ذا نايتس تيمبلر والتي نشأت في ميتشواكان برزت في ردة فعل للغارة من الزيتاس على ولاية ميتشواكان
    E essa ideia surgiu de um glaciar chamado Store. Open Subtitles الفكرة نشأت من الكتلة الجليدية هذه المسمى المخزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more