"هجر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • abandonou
        
    • abandonar
        
    • deixou
        
    • abandonado
        
    • abandono
        
    • largou
        
    • abandonaram
        
    O senso comum abandonou este país há muito tempo. Open Subtitles الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ أمدٍ طويل.
    Se passou todos estes anos vivo, abandonou o próprio filho? Open Subtitles إن كان موجودا كل هذه السنين لماذا هجر ابنه؟
    Ainda me pergunto se fiz a escolha certa, ao abandonar a sua cidade flutuante. Open Subtitles لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟
    Oh, de maneira nenhuma. O meu pai deixou a minha mãe depois de ela se viciar em pastilhas para a tosse. Open Subtitles على الاطلاق، أبي هجر أمّي بعدما أدمنت أقراص السعال.
    Como é que esta base de dados, consegue traduzir em tempo real, uma língua falada 8000 anos após os Anciões terem abandonado Atlantis? Open Subtitles كيف يمكن لقاعدة البيانات هذه أن تترجم بشكل واقعي لغة ملفوظه منذ ثمانية الاف سنه بعدما هجر القدماء , أتلانتس ؟
    Tem problemas em deixar ir. Estamos à procura de alguém com sentimentos de abandono. Open Subtitles إنه يواجه مشكلة في تركهم، في الغالب نحن نبحث عن شخص عانى مشاكل هجر شديدة
    O sucesso era tão grande... que ele largou a Secretaria de Segurança... e saiu pra deputado federal. Open Subtitles كان ناجحاً جدًّا حتى أنه هجر الأمانة العامة للأمن وأمسى فيدرالي عضو الكونغرس
    E se continua a ser o mesmo estupor, que nos abandonou e à minha mãe? Open Subtitles ماذا لو أصبح كما هو ذلك الحقير الذي هجر أمي و هجرنا
    Entro lá dentro e vou dizer ao meu pai... que ele abandonou a família dele, e que se ele quiser compensar-me... pode começar agora e fazer um grande donativo para Stanford. Open Subtitles أنه هجر أسرتنا واذا أراد أن يصحح الأمور ـ ـ اذاً فليبدأ بعمل تبرع كبير لـ ستانفورد
    abandonou a mulher quando ela estava grávida daquele mudinho que ela tem. Open Subtitles هجر زوجته عندما كانت حامل بذلك الصامت الصغير
    Mas alguns gases, a que ele chamava de "gases permanentes", não se liquefaziam, independentemente da pressão que ele aplicasse, por isso, abandonou esta linha de investigação. Open Subtitles لكن بعض الغازات، ما أطلق عليها غازات "ثابتة" لم تُسال، مهما كان مقدار الضغط الذي أثر به. لذا هجر هذا الميدان من البحث.
    abandonou a filha, a mulher, traiu-nos a todos e, depois, veio esconder-se aqui. Open Subtitles لقد هجر زوجته و طفلته ، و خان كل واحدٍ منّا ثم فرّ إلى هنا ليختبئ
    E isso não é nada comparado com o facto que ele a abandonou da mesma maneira que abandonou a tua mãe. Open Subtitles .وليس لذلك مقارنة بالواقع بأنّه هجرها مثلما هجر والدتك
    Em vez de abandonar o projecto, como disse, dispersou a investigação por laboratórios não detectáveis. Open Subtitles بدلاً من هجر المشروع كما أدعيت حولت الأبحاث إلى مختبرات أصغر وغير ملحوظة
    Mas só se eu estiver disposto a abandonar um amigo, um homem do teu sangue. Open Subtitles إن كنت فقط أنوي هجر صديقاً لي رجل من دمي
    ...forçando os "dene", a nação Apache, a abandonar suas terras... e a viverem em campos de concentração do governo. Open Subtitles مجبرين على هجر الوادي, أمة الأباتشي هجروا منازلهم وعاشوا في معسكرات تتحكم بها الحكومة
    Afinal, o pai deixou a mãe para casar comigo, e já sabe que a mãe dela morreu. Open Subtitles كما أن والدها هجر أمها ليتزوجني وأنت تعلم أن أمها توفيت فيما بعد
    Essas não parecem as palavras de uma mulher que diz que o namorado a deixou sem uma palavra há quatro meses. Open Subtitles إنَّ هذه لا تبدو لي كلمات امرأةٍ تشتكي من هجر حبيبها لها بدون سبب لأربعة أشهر مضت
    Duas semanas mais tarde, deixou a minha mãe por outra. Open Subtitles أجل، بعد ذلك بأسبوعين هجر أمي من أجل امرأة أخرى
    Aos milhões que nunca me perdoaram por ter abandonado a tela. Open Subtitles عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي هجر الشاشة.
    A meu ver, o rapaz foi abandonado e talvez apunhalado pelos pais por ser anormal. Open Subtitles في رأيي، الولد هجر ومن المحتمل أنه طعن من طرف والديه لأنه لم يكن طبيعيا
    O homem que procuramos tem sentimentos de abandono. Houve alguma altura em que tu ou a tua mãe deixaram alguém, o fim de uma relação, ou uma briga que terminou uma amizade? Open Subtitles الرجل الذي نبحث عنه عانى مشاكل هجر شديدة هل يمكنك تذكّر مرة قمت فيها أنت أو أمك بهجر شخص
    Como é que vêm com o "abandono de crianças"? Open Subtitles كيف أيها الناس تتعاملون مع فكرة (هجر طفلة)؟
    Não nos esqueçamos de quem largou quem, Matt. Open Subtitles دعنا لا ننسى من هجر الأخر يا مات
    As pessoas abandonaram os carros, pegaram nos pertences e passam o rio a pé, ilegalmente, para entrar no México. Open Subtitles لقد هجر الناس سياراتهم و يجرون متعلقاتهم و يخوضون عبر النهر ليتسللون إلى المكسيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more