| Bom, parece que ele enfrentou uma bruxa algures nos anos '70. | Open Subtitles | حسناً, من الواضح أنه واجه ساحرة بوقتٍ ما بعام السبعينات |
| Encara isto, como a tua hipótese de pontuar com a Jenny é a única coisa que tens a teu favor agora. | Open Subtitles | . واجه الأمر الفرصة لكي تحرز شيئاً مع جيني أنه الشئ الوحيد الذي يجب . عليك أن تركز عليه |
| Quem no público Enfrenta ou alguma vez enfrentou um desafio, levante a mão. | TED | كلكم هناك، من يواجه أو سبق له أن واجه تحديًا فليرفع يديه. |
| Que ele teve muito trabalho para as manter anônimas. | Open Subtitles | أنه واجه العديد من المشاكل ليبقيهم مجهولين ؟ |
| O teu pai estava de folga, quando confrontou o atirador. | Open Subtitles | لك, أه كان والدك خارج الخدمة عندما واجه الرجل المسلح |
| Admite. Nós partilhamos o ventre da mamã. Fomos companheiros de ventre. | Open Subtitles | واجه الحقيقة، لقد تقاسمنا رحم أمّنا، ولقد كنّا رفاق رحمٍ. |
| O Gideon enfrentou algumas das pessoas mais doentias do planeta. | Open Subtitles | غيديون واجه بعض من أمقت الناس على هذا الكوكب |
| Mas veio o apagão e este homem enfrentou uma morte certa. | Open Subtitles | لكن جاء فقدان الوعي و واجه هذا الرجل موتاً محتماً |
| Encara os factos, serás esquecido. - Achas então que o que eles querem é apenas uma casa e dois carros. | Open Subtitles | واجه الامر يا جيمي, لن تُخلّد ذكراك انت تعتقد ان كل ما يريدونه هو |
| Encara a realidade, Will, eu sou o teu mentor e tu és a ovelha ranhosa. | Open Subtitles | واجه الحقيقة اننى كنت الناصح لك دوما وانت كنت البذرة السيئة |
| Encara, Brian. Eu sou um mau Pai, um péssimo marido, e um mal vestido. | Open Subtitles | واجه الأمر يا براين انا اب سيء و زوج سيء و البس بشكل نزق |
| Hagen de Tronje, Enfrenta o destino que os meus Deuses escolheram para ti! | Open Subtitles | هيغين ابن ترونجي واجه القدر الذي اختارته الآلهة |
| Ele tem mais coragem, Enfrenta a morte mais vezes e directamente, se o escolhesses a ele ficava desiludido, mas compreendia. | Open Subtitles | أنتما معا مثاليين لكنه هو شجاع أكثر لأنه واجه الموت مباشرة وأكثر مني أتفهم تماما أنكي ستختارينه |
| Quando era pequeno teve dificuldade em aceitar a nossa relação. | Open Subtitles | لقد واجه العديد من الصعوبات معنا عندما كان صغيراً |
| Esta Grande Migração começou quando o Norte teve um problema de mão de obra. | TED | بدأت تلك الهجرة الكبرى عندما واجه الشمال مشكلة عمالية. |
| Imaginemos que saiu da cabana e confrontou o pai. | Open Subtitles | لنقل أنه خرج من الكوخ و واجه والده |
| Admite, o nosso plano já não tem pernas para andar. | Open Subtitles | واجه الأمر ان خطتنا لم تعد تنفع بعد الأن |
| Em 2525, a humanidade encontrou uma aliança extraterrestre. | Open Subtitles | في العام 2525 ، جنس البشري، واجه تحالف غريب متقدم. |
| Ao bater num obstáculo, ele tirou-o do caminho e seguiu em frente. | Open Subtitles | لكن حينما واجه حائطاً أمامه، قام بهدمه، وواصل المضي في سعيه. |
| Não fuja disto. Arrependa-se. Arrependa-se agora, ou enfrente a excomunhão. | Open Subtitles | عليك بالتوبة، عليك بالتوبة الآن أو واجه الحرمان الكنسي |
| Aceita a ideia, este homem não está a correr perigo. | Open Subtitles | واجه الأمر ، هذا الرجل ليس الذي يصدر الأوامر |
| Bem, pelo menos, poder-lhe-iam ter trazido algum conforto, enquanto enfrentava o Criador. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل كانوا قد جلبت له الراحة عندما واجه خالقه. |
| Encare isso! Você é um filho caçula... A mãe dela gosta de você. | Open Subtitles | واجه الأمر، أنت إبن أصغر بذوق ماركيز و دخل كاهن |
| Temos três dias, Comandante. Admita, é impossível. | Open Subtitles | لدينا ثلاث أيام ، أيّها القائد واجه الحقيقة ، هذا مستحيل |
| Seja realista, rapaz, nós somos a única hipótese que eles têm. | Open Subtitles | واجه الأمر يا بنيّ، أنا وأنت هي الفرصة الوحيدة التي يملكونها. |
| Acabou por enfrentar o ódio que definira a sua vida. | TED | واجه في النهاية الكراهية التي كانت عنوان حياته. |