"يأت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • veio
        
    • vem
        
    • apareceu
        
    • chegou
        
    • vir
        
    • vieram
        
    • aparecer
        
    • vier
        
    • vindo
        
    •   
    • nenhum
        
    Ele teve disosmia durante meses e nunca a veio aqui tratar. Open Subtitles كان مصابا بتوقف الشم لمدة شهرين؟ ولم يأت هنا ليعالجها
    Longe o suficiente, não veio até aqui para ser apanhado. Open Subtitles بعيد كفاية. لم يأت هنا ليتم إلقاء القبض عليه.
    Sou o único gajo da minha república que não vem de um lar dividido. Open Subtitles أنا الوحيد بالأخوية من لم يأت من أسرة مفكّكة.
    O Seinfeld disse-me para mudar a ementa para comida paquistanesa, mas não apareceu ninguém. Open Subtitles أخبرني سينفيلد أن أغيّر القائمة إلى الوجبات الباكستانية. ولكن لم يأت أحد.
    E o futuro graças a Deus, ainda não chegou. Open Subtitles و المستقبل حمدا لله, انه لم يأت بعد
    E eu julgo, como verão, que há razões para sermos otimistas porque creio que o melhor ainda está para vir. TED وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد.
    Ficamos até acabar a comida e nunca ninguém nos veio resgatar. Open Subtitles بقينا حتى نفذ منا الطعام ولم يأت أحد أبدا إلينا
    Às vezes dizes coisas que não fazem muito sentido. Claro que ele não veio senão eu tinha-o visto. Open Subtitles أحيانا تكون غير واقعيا بالطبع لم يأت ، طالما لم أراه
    Na realidade, senhor, o suspeito não veio à recepção. Open Subtitles في الواقع، إن القاتل المزعوم لم يأت إلى مكتب الاستقبال.
    Aguardou que o seu amor a viesse salvar mas ele nunca veio. Open Subtitles مع طفلها الذي كان يكبر في أحشائها أنتظرت أن يخلصها حبيبها لكنه لم يأت
    Ninguém veio. Ninguém me subornou. Deverei estar sóbrio e eles não? Open Subtitles لم يأت أحد، لم يعطني أحد رشوة هل كنت سأعترف إن حدث؟
    Mas, uma vez que da parte da noiva não vem ninguém, e o noivo tem muita gente... Open Subtitles لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن
    Ele vem dar-me sermões sobre regras quando as violou a todas para chegar aqui. Open Subtitles أيحاضرني بشان القواعد؟ لقد تخطى كل قانون كي يأت إلى هنا فحسب
    Nada novo, mas, naquela manhã teve um problema com a ama, que não apareceu para cuidar de mim. Open Subtitles وذلك كان أمراً معتاد. ولكن ذات صباح معين حدث سوء تفاهم بدار مربيات الأطفال ولم يأت أحد ليرعاني.
    E, quando o fizer, vou lembrar-me de quem apareceu aqui, hoje, e de quem não o fez. Open Subtitles وعندما يحدث هذا، فسوف أتذكر من أتى هنا اليوم ومن لم يأت.
    O dia daquele que deve morrer num manto de prato não chegou ainda. Open Subtitles ذلك اليوم الذي سيموت فيه في رداء من الفضة لم يأت بعد.
    Quando a Guarda do Rei não chegou imediatamente, pensei que tínheis mudado de ideias. Open Subtitles عندما لم يأت حرس الملك فوراً أعتقدت أنكِ غيرتي رأيك
    Sou agente de apostas. Um dos tipos adoeceu e não pôde vir. Open Subtitles أنا كعميل لبيع التذاكر مرض واحد من الشباب و لم يأت
    O Renard não vai vir de noite, com o chão mole. Open Subtitles سوف رينار لم يأت في الظلام، لا عبر أرض المستنقعات.
    esperámos muitos dias... e Mão Quebrada e seus cheyenes não vieram se sentar conosco. Open Subtitles انتظرنا اياما ولم يأت بروكن هاند والشايان لكي يجلسوا معنا
    Se o marido não aparecer na próxima audiência, daqui a três meses... Open Subtitles إذا لم يأت الزوج في الجلسة القادمة .. بعد ثلاث أشهر
    Se ninguém o vier buscar até fecharmos, volta para o barco. Open Subtitles إن لم يأت أحد ويستلمها حتى موعد الإغلاق فسأضطر لإعادتها إلى المركبِ
    Esperem aí. Sou o único que não tem vindo ? Open Subtitles انتظري، هل أنا الوحيد الذي لم يكن يأت لهنا؟
    nenhum de nós se atreveu a entrar nos seus aposentos. Open Subtitles لم يأت احد فوق حتى الآن تجرأ أن يكون وقحا جدا حتى لاعتبار دخول غرفتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more