Ele devia comprar um dos nossos franchises da HVAC. | Open Subtitles | مثل انه يتعين عليه ان يشتري احد امتيازاتنا |
Acho que o governo devia fazer mais, mas, mesmo assim, a direção em que se move é a direção correta. | TED | ثمة أشياء أخرى يتعين على الحكومة الهندية القيام بها, ومع ذلك, فإن التوجه الذي نسير فيه هو التوجه الصحيح. |
Por isso têm de pensar sempre cuidadosamente a respeito destas decisões. | TED | لذا يتعين علينا دوماً أن نفكر ملياً قبل إتخاذنا للقرارات المشابهة. |
Acho que devias tornar-te cidadã americana porque mesmo quando estávamos sozinhos no nosso apartamento, isto era algo que sempre quiseste. | Open Subtitles | اعتقد يتعين عليكِ ان تكوني مواطنة لإنه حتى عندما كنا لوحدنا في شقتنا هذا ما كنتِ دائما تريديه |
é a pergunta que se deve fazer. | TED | هو بالضبط السؤال الصحيح الذي يتعين طرحه. |
devo pedir um levantar de mãos ou um bater de palmas às pessoas de diferentes gerações? | TED | هل يتعين علي الطلب منكم رفع أياديكم او التصفيق من قبل الاشخاص الذين من اجيال مختلفة؟ |
Porque estou constantemente a ter de lidar com pessoas como tu. | Open Subtitles | لأنه يتعين علي باستمرار التعامل مع أشخاصٍ مثلك، ولذلك أعلم |
com coisas grandes e absurdas que é preciso fazer. | TED | المسألة ليست عن الأشياء الضخمة السخيفة التي يتعين علينا القيام بها. |
E ela está a reconhecer os perigos da mortalidade e porque é que ela deveria separar-se da mortalidade. | TED | لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية ولماذا يتعين عليها الإفلات منها. |
precisamos de fazer simulações, jogos de germes, não jogos de guerra, para vermos onde estão as falhas. | TED | يتعين علينا القيام بمحاكاة، ألعاب جرثومية، وليس ألعاب حربية، حتى يتسنى لنا رؤية مكامن الضعف. |
Um sistema de ensino público não devia aumentar a base e estreitar o topo. | TED | يتعين أن لا يُحدث النظام التعليمي العام طبقة دنيا أوسع وطبقة عليا أضيق. |
Uma rapariga como você devia ir conhecer o mundo. | Open Subtitles | فتاه مثلك يتعين عليها الترحال لترى القليل من العالم |
Eu é que devia decidir a prova a preservar. | Open Subtitles | يتعين على ان أقرر ما هى الأدلة التى يجب أن تصادر |
Por isso, provavelmente devia suicidar-me? | Open Subtitles | لذا أعتقد انه ربما يتعين علي أن أطلق النار على نفسي |
Acho que devia trazer o segundo batalhão de Rangers. | Open Subtitles | أعتقد انه يتعين عليك إحضار القسم الثاني من الحرس. |
Eles controlam a conversa, e controlando a conversa, eles não têm de nos fazer pensar o que querem que pensemos. | TED | إنهم يتحكمون بالنقاش، وبالتحكم في النقاش، لا يتعين عليهم دفعك للتفكير فيما يريدونك أن تفكر به. |
Ótimo. Agora, se aprenderem isso em mandarim, então têm que dominar: "Tu podes saber, eu soube onde o encontrar? | TED | فاذا رغبت أن تعلم تلك الجمل باللغة الصينية، حينها يتعين أن تقولها بهذا الشكل، بإمكانك أن تعلم؟ فعلت أين هو أجد؟ |
devias estar a fazer-me brinquedos, e não a fazer-te de herói, velhote. | Open Subtitles | يتعين عليك تنجير ألعابي، لا أنت تعلب دور البطل، أيها العجوز. |
Se algo puder ser decidido localmente não deve ser determinado a nível nacional. | TED | إذا أمكن تقرير أي شيء محليًا، لا يتعين تحديده وطنيًا. |
O vírus da imunodeficiência humana é o vírus que leva, ou devo dizer, pode levar à SIDA. | Open Subtitles | فيروس نقص المناعة البشرية هو الفيروس الذي يؤدي الى او يتعين ان اقول يمكن ان يؤدي الى مرض الايدز |
Digo-te uma coisa, alguém vai ter de dar uma lição a estes patifes ricaços. | Open Subtitles | يتعين على أحدهم أن يلقن هؤلاء الأثرياء الأوغاد درساً |
Felizmente, não é preciso ser médico para proporcionar esse ingrediente especial de cuidados e de continuidade. | TED | والخبر الجيد هو أنه لا يتعين عليكم أن تكونوا أطباء في الواقع لتوفير الوصفة الخاصة للرعاية والاستمرارية. |
Ela deveria agradecer a Deus por ter um anjo como irmã. | Open Subtitles | يتعين عليها أن تشكر الله لأنها لديها اختاً كالملاك |
- precisamos tirar o Jeff Chang daqui, levá-lo para casa, deixá-lo sóbrio, | Open Subtitles | يتعين علينا القيام به: جيف تشانغ يساعدك على الهرب. اعادته للوطن. |
Talvez deva dar uma mão na reparação do gerador. | Open Subtitles | ربما يتعين عليَّ أن أساعدهم بإصلاح ذلك المولد. |
As pessoas de baixos rendimentos precisam de se mudar com frequência. | TED | يتعين على أشخاص ذوي الدخل المنخفض التحرك كثيرًا للضرورة. |
E, claro, às sextas-feiras, já devem estar a par do que devem fazer. | TED | وبطبيعة الحال، عليكم في أيام الجمع معرفة ما يتعين القيام به. |