Enquanto eu ouvia o presidente Tong a descrever a situação, senti que este era um problema que nenhum líder devia ter que enfrentar. | TED | و عندما استمعت إلى الرئيس تونغ يصف الوضع، شعرتُ حقًا أن هذه هي المشكلة التي لا يتوجب على أي زعيم مواجهتها. |
tenho mesmo de seguir as melhores práticas jornalísticas e ter a certeza que estas notícias poderosas são construídas com integridade. | TED | يتوجب على أن أمتثل بشدة لأفضل الممارسات الصحفية وأن أتأكد من أن هذه القصص المؤثرة تم إنتاجها بنزاهة. |
Eu deveria ter um. Pode ser útil se um dia alguém colocar um rastreador no meu carro. | TED | يتوجب علي الحصول على واحده . ربما تكون مفيدة إذا وضع أحدهم جهاز تتبع في سيارتي الخاصه. |
Pensem na jovem mulher que tem de permanecer casta até ao casamento. | TED | فكر بالمرأة الشابة التي يتوجب عليها أن تبقى عفيفة قبل الزواج |
Frank sei que não é boa altura para perguntar, mas vou ter de ir até à balística. | Open Subtitles | فرانك أعلم انه ليس وقتاً لأسألك لكني يتوجب علي أن أرجع لمحاضرات الـ باليستيكس اللعينة |
"Ao conduzir, deve deixar à frente a distância de quantos carros?" | Open Subtitles | كم أطوال سيارة يتوجب عليك أن تترك أمامك عند القيادة؟ |
Não devíamos ter de apresentar a nossa dor constantemente para vossa sensibilização. | TED | لا يتوجب علينا الشعور بألمنا مرارًا وتكرارًا فقط في سبيل إطلاعكم. |
devia ter acabado com ela quando tive a oportunidade. | Open Subtitles | كان يتوجب علي الإنفصال عنها لما واتتني الفرصة. |
Olha, eu sei porque acabaste comigo na faculdade... e não, que não tenha sido mau... mas eu devia ter estado lá para ti. | Open Subtitles | انا اعرف السبب الذي جعلك تنهي علاقتنا بالكلية ولم يكن ذاك هو سبب الخطأ لكن كان يتوجب علي ان اكون بجانبك |
Eu tenho de bordejar. Preferias que não o fizesse? | Open Subtitles | يتوجب عليّ أن أدير وجهة السفينة, أليس كذلك؟ |
Sim, bem jogado. Agora tenho que vestir um soutiã. | Open Subtitles | أجل تصرف رائع الآن يتوجب عليّ ارتداء صدرية |
Não tenho de me levantar da cama para mijar. | Open Subtitles | ولا يتوجب عليك النهوض من السرير كي تتبول |
Parece ser o tipo de informação que quem prescreve esta medicação deveria ter. | TED | وهذا نوع المعلومات التي يتوجب على الشخص الذي يصف الدواء أن يعرفها. |
Bem, às vezes uma rapariga tem de se presentear. | Open Subtitles | أحيانا ً يتوجب على الفتاة أن تمتّع نفسها. |
É Verão. Não tenho que ir. Tu vais para a escola. | Open Subtitles | إنــه الصيف ، لا يتوجب علينــا إذهــب أنت إلى المدرســة |
deve estar emocionado para ir para casa ver a sua gata. | Open Subtitles | يتوجب بك أن تكون متلهفا للذهاب إلى المنزل ورؤية قطتك |
Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. | TED | لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها |
É melhor deixá-la dormir. Ela teve um dia cansativo. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يتوجب علينا أن ندعها تنام الآن. |
Não quero passar mais tempo com isso do que o necessário. | Open Subtitles | لا أريد أن أقضي دقيقة إضافية أكثر مما يتوجب عليّ. |
Sabes que não tinhas que me dar o teu fígado. | Open Subtitles | أنت تدرك بأنه لم يتوجب عليك أن تعطيني كبدك |
Nunca me fizeram pedido mais sedutor, é por isso que devo recusar. | Open Subtitles | لم أتلقَ مثل هذا العرض من قبل ولكن يتوجب على الرفض |
No ocidente, seríamos inimigos e eu teria de vos matar. | Open Subtitles | في الغرب نعتبر بعضنا أعداء وربما يتوجب عليّ قتلك |
Sabia que tinha que parar a hemorragia ou então ele morreria. | TED | كنت أعرف أنه يتوجب علي إيقاف النزيف، وإلا سوف يموت |
Sabías que quando cai na água, tem que voltar com um peixe? | Open Subtitles | أتعلم, عندما تسقط في الماء.. يتوجب عليك أن تحضر لي سمكة |