A pressão constante força o Wormhole a ficar activo. | Open Subtitles | الضغط المستمر يجبر الثقب الدودي أن يبقى نشط |
Então força as vítimas a ficarem acordadas como ele queria ter feito. | Open Subtitles | لذا يجبر ضحاياه على البقاء مستيقظين كما يتمنى أنه قد فعل |
e o objecto é forçado a continuar a comprimir até se tornar num objecto infinitamente pequeno. | TED | و يجبر الجسم على الاستمرار بالانهيار الى جسم لا متناهي الصغر |
Está a forçar uma condenação em nome de uma conspiração. | Open Subtitles | إنه يجبر على قرار الذنب من أجل مؤامرة أكبر |
Quando saí esta noite, ele estava a obrigar dois camionistas a fazer a dança de colo um no outro. | Open Subtitles | وعندما غادرت الليلة, كان يجبر اثنان من سائقي الشاحنات على الرقص سوياً |
Que me obriga a fazer o que no meu coração humano, nem sonharia fazer. | Open Subtitles | وهو ما يجبر فطرتي الطبيعية، على فعل ما لا أحلم بفعله |
O metabolismo está a compensar, forçando o sistema nervoso a desligar. | Open Subtitles | الأيض لديه يعوضه بإفراط مما يجبر نظامه العصبي على التوقف |
O Gabe não precisou de ser obrigado a fazer uma espécie de revelação para que a sua história fosse convincente. | Open Subtitles | جابريال لم يكن يحتاج أن يجبر على وحى ما تكون فيه قصته على نحو جيد |
Essa polícia impõe o suposto "estilo de vida islâmico" a todos os cidadãos, pela força, como por exemplo as mulheres que são forçadas a cobrir a cabeça, a usar o hijab, o lenço de cabeça islâmico. | TED | وهذه الشرطة الدينية .. تفرض ما تراه الطريقة الاسلامية للحياة لذا يجبر كل مواطن بالقوة على القيام بوجهة نظرهم لذا تجبر النساء على تغطية الوجه بما يدعى النقاب، لتغطية الرأس وهذا استبدادي .. |
O ritmo de mudança tecnológica está a acelerar, o que força os nossos cérebros a reagir. | TED | نحن نعلم أن معدل التغيّر التقني يتسارع، مما يجبر أدمغتنا على التجاوب. |
Esta nova forma... de apelar por petição escrita... está a criar uma espécie de opinião pública... que força as decisões... até nos Reis... | Open Subtitles | هذا الطريقِ الجديد الجريئ للإستئناف بالعريضة المطبوعة يخلق نوعا من الرأي العام ذلك يجبر القرارات |
Pode ter sido forçado a vir pela floresta do País de Pedra. | Open Subtitles | ربما يجبر على السفر خلال الغابات في مدينة الحجاره |
Esta não era a minha ideia, mas ... havia um consenso na justiça divina, em que um assassino como eu, deveria ser forçado a viver a vida de um vigário. | Open Subtitles | لم تكون فكرتى لكن انة حس العدالة الإلهية ان قاتل مثلى يجبر على العيش |
Nenhum filho devia ser forçado a atirar no próprio pai. | Open Subtitles | لا يجب على اي أبن ان يجبر على اطلاق النار على والده |
Será que a razão pode forçar quem raciocina a querer menos crueldade e desperdício? | TED | هل بإمكان المنطق أن يجبر المفكر على أن يريد أقل وحشية وخراب؟ |
Só alguns de nós... é que temos de nos forçar a não sentir. | Open Subtitles | فيأخذ البقيه ما تركه. القليل منا. وجب عليه أن يجبر نفسه على أن لا يحس. |
Eles eram pecadores, tentavam forçar a pobre garota a casar-se contra a vontade. | Open Subtitles | يحاول أن يجبر تلك البنت الفقيرة للزواج ضدّ رغبتها |
Está a obrigar a Miss Perfeita a entrar. | Open Subtitles | أنه يجبر الانسة الكاملة على الدخول فيها |
O De Luca está a obrigar o Dentista a fazer o golpe por ele. | Open Subtitles | يجبر (دي لوكا) ، "طبيب الأسنان" على . أن يقوم بعملية احتيال لأجله |
Parece que o Duncan estava a obrigar o Luís a tirar um passaporte antes de o matar. | Open Subtitles | يبدوا أن (دانكن) كان يجبر (لويس) على صنع جواز سفر أخير قبل أن يقتله |
Fala tão sossegadamente, que te obriga a escutar. | Open Subtitles | عندما يتحدث، فإنه يتحدث بهدوء مميز يجبر المرء على الاستماع |
obriga as duas partes a adoptar um mútuo reforço curso da acção. | Open Subtitles | يجبر كلا الفريقين لتبني خطة عمل مؤكدة بالتبادل |
Vais queimar o ferimento forçando o sangue a coagular. | Open Subtitles | سيرفع حرارة الجرح ما يجبر الدم على التخثر. |
Quando um homem é obrigado a pôr de lado o que faz, às vezes, ele se esquece de quem é. | Open Subtitles | عندما يجبر شخص على إزاحة ما فعله أحياناً ينسى نفسه |