"يقدر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • aprecia
        
    • consegue
        
    • capaz
        
    • valor
        
    • podia
        
    • poderia
        
    • gosta
        
    • poderá
        
    • conseguir
        
    • conseguiu
        
    • aprecie
        
    • agradece
        
    • apreciar
        
    • poder
        
    • estima
        
    Gallagher quer que saiba que ele aprecia o que fez. Open Subtitles يريد السيد غالاغر أن تعرفا أنه يقدر لكما ما فعلتماه.
    Conta-me tudo sobre ela e depois diz que não a consegue encontrar. Open Subtitles يخبرني بكل شيء عنه، ثم يقول أنه لا يقدر أن يجده
    Mas ele não foi capaz de aceitar isto. Quero dizer, quem seria? Open Subtitles لكنه لم يقدر على التغاضي عن هذا إعني , من يمكنه
    Pelo menos há alguém que dá valor ao que faço por aqui. Open Subtitles على الأقل حصلت على طفل رضيع واحد يقدر ما أفعله هنا.
    Em Londres, ainda no início do século XIX, podia haver quatro ou cinco mil pessoas a assistir a um enforcamento. TED في لندن، في أواخر القرن 19، يقدر عدد الذين رأوا قاعدة الشنق بحوالي أربعة أو خمسة ألاف شخص.
    Baseado no tamanho do corpo da vítima, acho que apenas um homem adulto poderia carregá-la e levá-la para um leito de hospital, então... Open Subtitles بناء على حجم جثة الضحية اظن ان ذكر بالغ فقط هو من يقدر على رفعها و ان ينقل سرير مشفى لذا
    Quem não gosta de poesia não compreende que tem tudo a ver com a sedução. Open Subtitles من لا يقدر الشعر فلن يفهم أنه يتعلق بالإغواء
    Isso significa que o número de mortes poderá ultrapassar uma centena? Open Subtitles لذا فإذاً المحافظ يقدر بأن هناك أكثر من 100 شخص؟
    Pois se os grandes não conseguem nos livrar do tirano, como pode conseguir uma pessoa qualquer? Open Subtitles لكن إذ لم يقدر الله شئ علام سيكون هو قادر هناك؟ وأجاب الحالم
    Primeiro, não o conseguiu ver, e pensou que o quarto estivesse vazio. Open Subtitles في البداية لم يقدر على رؤيته و ظن أن الغرفة خالية
    Posso ser a única pessoa que aprecia como é fabulosa com qualquer coisa que faça. Open Subtitles وربما اكون الشخص الوحيد الذي يقدر كم مذهلة انتِ
    Um bom marido e pai, um homem que aprecia a sorte que tem. Open Subtitles زوج و أب طيب الرجل الذي يقدر ثروته جيداً
    Ninguém aprecia mais do que o presidente Roosevelt os esforços incessantes de Vossa Santidade, para prevenir e acabar com a guerra, e limitar a extensão do conflito. Open Subtitles الرئيس روزفلت يقدر اكثر من غيره جهودكم المبذولة لايقاف الحرب والحد من توسعها
    Qual é a única coisa a que nenhum saloio consegue resistir? Open Subtitles ماهو الشيء الوحيد الذي لن يقدر أحدٌ على مقاومته ؟
    Sim, e um soldado britânico consegue disparar três tiros por minuto. Open Subtitles أجل والجندي البريطاني يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة
    Parecia ser a única pessoa capaz de enfrentar a tua querida mamã. Open Subtitles يبدوا بأنه كان الوحيد الذي يستطيع أن يقدر على أمك العزيزه
    Partiu porque nunca mais seria de capaz de segurar na sua menina. Open Subtitles لقد رحل لأنه لن يقدر أبداً على أن يحتضن ابنته مجدداً
    Eu também quero confessar o crime de arrogância, o imperdoável crime de auto-estima exagerada, sobre o meu próprio valor. Open Subtitles أيضًا أردت الاعتراف بجريمة الغطرسة إلى الجريمة التي لا يمكن السماح عنها للغرور الذي لا يقدر لنفسي
    Eu podia citar uma série de definições formais mas, de forma resumida, um problema é complexo se Einstein e os seus colegas não podem resolvê-lo. TED قد أعطيكم عددًا من التعريفات التقليدية، لكن ببساطة، أي مشكلة معقدة هي شيء لا يقدر آينشتاين ورفاقه على حلّه.
    Se viesse a ser um medicamento, nunca poderia ser usado porque tinha uma meia-vida de apenas 45 minutos. TED وإذا تم تحويل المسحوق إلى دواء يستحيل توصيله للجسم بفاعلية لأن عُمُرِه النِّصْفي يقدر 45 دقيقة فحسب.
    Só se gosta de uma coisa depois de perdê-la. Open Subtitles المرء لا يقدر شيء ما إلا بعد فقدانه.
    Se sobrecarregamos o cerebrum, o cérebro dela não poderá funcionar correctamente. Open Subtitles إن زِدنا الجُرعة مُخّها من المحتمل أنه لن يقدر على العمل بشكل صحيح
    A razão pela qual nos mudámos para esta casa... foi por o teu irmão nunca a conseguir vender, por causa do que se passou aqui, não foi? Open Subtitles سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟
    Matou as três primeiras vítimas nas suas casas, mas a última, Emily Sisk, tentou mas não conseguiu. Open Subtitles لقد قتل ضحاياه الثلاث الاوائل في منازلهن لكن الضحية الاخيرة,إيميلي سيسك حاول لكن لم يقدر
    Espero que Londres aprecie o que fiz por eles. Open Subtitles حسناً امل أن يقدر مكتب لندن مافعلته من أجلهم
    Jeremy agradece tudo o que fazes para nos protegeres. Open Subtitles جيريمي يقدر كل شيء يمكنك القيام به لحمايتنا
    Somos uma das muitas criaturas no fundo do oceano que aprendem, tarde demais, a apreciar o poder da bioluminescência. TED أنت واحد من بين كثير من المخلوقات فى عمق المحيط الذى يتعلم ولكن بعد فوات الآوان أن يقدر قوة الضيائية الحيوية.
    O Cavaleiro Fantasma não poder´ usar o relâmpago para escapar. Open Subtitles لذا فالفارس الشبح لن يقدر على استخدام البرق ليهرب.
    O Banco Mundial estima que seriam necessários cerca de 10 mil milhões — 10 300 milhões — para enfrentar a malnutrição nesses países. TED يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more