| Gallagher quer que saiba que ele aprecia o que fez. | Open Subtitles | يريد السيد غالاغر أن تعرفا أنه يقدر لكما ما فعلتماه. |
| Conta-me tudo sobre ela e depois diz que não a consegue encontrar. | Open Subtitles | يخبرني بكل شيء عنه، ثم يقول أنه لا يقدر أن يجده |
| Mas ele não foi capaz de aceitar isto. Quero dizer, quem seria? | Open Subtitles | لكنه لم يقدر على التغاضي عن هذا إعني , من يمكنه |
| Pelo menos há alguém que dá valor ao que faço por aqui. | Open Subtitles | على الأقل حصلت على طفل رضيع واحد يقدر ما أفعله هنا. |
| Em Londres, ainda no início do século XIX, podia haver quatro ou cinco mil pessoas a assistir a um enforcamento. | TED | في لندن، في أواخر القرن 19، يقدر عدد الذين رأوا قاعدة الشنق بحوالي أربعة أو خمسة ألاف شخص. |
| Baseado no tamanho do corpo da vítima, acho que apenas um homem adulto poderia carregá-la e levá-la para um leito de hospital, então... | Open Subtitles | بناء على حجم جثة الضحية اظن ان ذكر بالغ فقط هو من يقدر على رفعها و ان ينقل سرير مشفى لذا |
| Quem não gosta de poesia não compreende que tem tudo a ver com a sedução. | Open Subtitles | من لا يقدر الشعر فلن يفهم أنه يتعلق بالإغواء |
| Isso significa que o número de mortes poderá ultrapassar uma centena? | Open Subtitles | لذا فإذاً المحافظ يقدر بأن هناك أكثر من 100 شخص؟ |
| Pois se os grandes não conseguem nos livrar do tirano, como pode conseguir uma pessoa qualquer? | Open Subtitles | لكن إذ لم يقدر الله شئ علام سيكون هو قادر هناك؟ وأجاب الحالم |
| Primeiro, não o conseguiu ver, e pensou que o quarto estivesse vazio. | Open Subtitles | في البداية لم يقدر على رؤيته و ظن أن الغرفة خالية |
| Posso ser a única pessoa que aprecia como é fabulosa com qualquer coisa que faça. | Open Subtitles | وربما اكون الشخص الوحيد الذي يقدر كم مذهلة انتِ |
| Um bom marido e pai, um homem que aprecia a sorte que tem. | Open Subtitles | زوج و أب طيب الرجل الذي يقدر ثروته جيداً |
| Ninguém aprecia mais do que o presidente Roosevelt os esforços incessantes de Vossa Santidade, para prevenir e acabar com a guerra, e limitar a extensão do conflito. | Open Subtitles | الرئيس روزفلت يقدر اكثر من غيره جهودكم المبذولة لايقاف الحرب والحد من توسعها |
| Qual é a única coisa a que nenhum saloio consegue resistir? | Open Subtitles | ماهو الشيء الوحيد الذي لن يقدر أحدٌ على مقاومته ؟ |
| Sim, e um soldado britânico consegue disparar três tiros por minuto. | Open Subtitles | أجل والجندي البريطاني يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة |
| Parecia ser a única pessoa capaz de enfrentar a tua querida mamã. | Open Subtitles | يبدوا بأنه كان الوحيد الذي يستطيع أن يقدر على أمك العزيزه |
| Partiu porque nunca mais seria de capaz de segurar na sua menina. | Open Subtitles | لقد رحل لأنه لن يقدر أبداً على أن يحتضن ابنته مجدداً |
| Eu também quero confessar o crime de arrogância, o imperdoável crime de auto-estima exagerada, sobre o meu próprio valor. | Open Subtitles | أيضًا أردت الاعتراف بجريمة الغطرسة إلى الجريمة التي لا يمكن السماح عنها للغرور الذي لا يقدر لنفسي |
| Eu podia citar uma série de definições formais mas, de forma resumida, um problema é complexo se Einstein e os seus colegas não podem resolvê-lo. | TED | قد أعطيكم عددًا من التعريفات التقليدية، لكن ببساطة، أي مشكلة معقدة هي شيء لا يقدر آينشتاين ورفاقه على حلّه. |
| Se viesse a ser um medicamento, nunca poderia ser usado porque tinha uma meia-vida de apenas 45 minutos. | TED | وإذا تم تحويل المسحوق إلى دواء يستحيل توصيله للجسم بفاعلية لأن عُمُرِه النِّصْفي يقدر 45 دقيقة فحسب. |
| Só se gosta de uma coisa depois de perdê-la. | Open Subtitles | المرء لا يقدر شيء ما إلا بعد فقدانه. |
| Se sobrecarregamos o cerebrum, o cérebro dela não poderá funcionar correctamente. | Open Subtitles | إن زِدنا الجُرعة مُخّها من المحتمل أنه لن يقدر على العمل بشكل صحيح |
| A razão pela qual nos mudámos para esta casa... foi por o teu irmão nunca a conseguir vender, por causa do que se passou aqui, não foi? | Open Subtitles | سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟ |
| Matou as três primeiras vítimas nas suas casas, mas a última, Emily Sisk, tentou mas não conseguiu. | Open Subtitles | لقد قتل ضحاياه الثلاث الاوائل في منازلهن لكن الضحية الاخيرة,إيميلي سيسك حاول لكن لم يقدر |
| Espero que Londres aprecie o que fiz por eles. | Open Subtitles | حسناً امل أن يقدر مكتب لندن مافعلته من أجلهم |
| Jeremy agradece tudo o que fazes para nos protegeres. | Open Subtitles | جيريمي يقدر كل شيء يمكنك القيام به لحمايتنا |
| Somos uma das muitas criaturas no fundo do oceano que aprendem, tarde demais, a apreciar o poder da bioluminescência. | TED | أنت واحد من بين كثير من المخلوقات فى عمق المحيط الذى يتعلم ولكن بعد فوات الآوان أن يقدر قوة الضيائية الحيوية. |
| O Cavaleiro Fantasma não poder´ usar o relâmpago para escapar. | Open Subtitles | لذا فالفارس الشبح لن يقدر على استخدام البرق ليهرب. |
| O Banco Mundial estima que seriam necessários cerca de 10 mil milhões — 10 300 milhões — para enfrentar a malnutrição nesses países. | TED | يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول. |