"على قيد" - Translation from Arabic to Turkish

    • hala
        
    • sağ
        
    • hayatta
        
    • canlı
        
    • Yaşıyor
        
    • diri
        
    • onu
        
    • en
        
    • kalan
        
    • kalmış
        
    • yaşıyorum
        
    • yaşama
        
    • ayakta
        
    • hâlâ
        
    • kalmak
        
    hala hayatta oluşumun tek nedeni, benden, onunla ilgili bilgi almak istemeleridir. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة أنهم يريدون مني بعض المعلومات
    Bunun için bir kutlama yapmalıyız. Bu yaşlı kadında hala hayat var. Open Subtitles يمكن أن نسمي هذا احتفالا السيدة العجوز ما زالت على قيد الحياة
    Eğer bu doğru ise, o halde neden hala hayatta? Open Subtitles إن كانت هذه الحقيقة اذن لما هو على قيد الحياه
    sağ kalanlar da roshna adında bir maddeye bağımlı edildiler. Open Subtitles ومن أبقى على قيد االحياه منهم ادمن ماده تسمي بالروشنا
    Bunlardan biri belli ifadelerin hayatta kalmak için önemli olması. TED إحداها هي أن بعض التعبيرات مهمة للبقاء على قيد الحياة.
    Yalnızca tek bir yavru hayatta kaldı ve hala bir öncü dişileri yok. Open Subtitles صغير واحد استطاع البقاء على قيد الحياة ومازال لا يوجد لديهم أنثى مهيمنة
    Tüm bildiğim, orada altı saat geçirmiş olmam ve hala hayatta olmam. Open Subtitles كل ما أعلمه بأنني قضيت ست ساعات بداخله ومازلت على قيد الحياة
    Öyleyse, Prensin hala hayatta olduğunu ona söylememe izin verin. Open Subtitles إذاً ، دعني اخبرها أنه ما زال على قيد الحياة
    Ve size yemin ederim ki ben giderken hala hayattaydı. Open Subtitles وأنا أقسم لك، وقالت انها على قيد الحياة عندما غادرت.
    Adam'ın annesi hala hayatta olsaydı, ama zaten zavallı kadın tamamen bunaktı. Open Subtitles والدة آدم كانت على قيد الحياة حينها لكن المرأة المسكينة كانت مهزلة
    onu diri diri gömmeye çalıştığın için, sana hala sinirli. Open Subtitles وهكذا، ومرض جنون لك لقد حاولت دفنه على قيد الحياة.
    Yin, Ondan bana yardım etmesini istedi. Niye hala yaşıyorum sanıyorsun. Open Subtitles ين.طلبت منه أن يساعدني لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة
    onu sağ tutmak için ne gerekiyorsa yapın, Doktor. Pekçok sorumuz var. Open Subtitles افعلي ما تحتاجيه لإبقائه على قيد الحياة دكتور, عندنا كثير من الأسئلة
    Hiç olmazsa blog'una yazı girdiği sürece sağ olduğunu biliyoruz. Open Subtitles طالما يستمر بالكتابة فعلى الأقل نعرف بأنه على قيد الحياة
    hayatta kalabilmek için yalnızca iki kilogram civarı bir basınç gerekiyor. TED ونحتاج إلى خمسة أرطال من الضغط فقط لنبقى على قيد الحياة.
    Ama şimdilerde, ... ... değişime uğramış solucanların bir çoğu canlı. TED لكن في ذلك الوقت مُعظم الديدان المُتحولة مازالت على قيد الحياة
    Bu 10 dakika önce doğmuş bir bebek ve Yaşıyor ama zar zor. TED هذا طفل ولد منذ 10 دقائق، وهو على قيد الحياة، كن لفترة قصيرة.
    Kocası vaktini fahişelerle geçirmek istiyor diye neden onu diri diri gömelim? Open Subtitles لماذا نقتل المرأة وهى على قيد الحياة إذا كان زوجها يُفضِل العاهرات؟
    onu takip ediyorsun. Onun kocasının hayatta olduğunu düşünmesini sağlamaya çalışıyorsun. Open Subtitles تتجس عليها محاولاً جعلها تعتقد بأن زوجها مازال على قيد الحياة
    Keşke oğullarımdan, en azından biri hayatta olsaydı diye iç geçiririm bazen. Open Subtitles دائماً ما اتمنى أن يكون أحد أولادي على الاقل على قيد الحياة
    Fakat evde bakım geride kalan aile üyeleri için pek güzel değil. TED ولكن العلاج في المنزل ليس لطيفاً لأفراد العائلة الذين على قيد الحياة.
    Bu çocuk canlı doğmuş ve yaklaşık iki hafta canlı kalmış. Open Subtitles هذا الطفل ولد وكان على قيد الحياه وترك لمده حوالى إسبوعين
    Üç yıllık bir tedavi en fazla %6'lık yaşama şansı sunuyor. Open Subtitles العلاج يعطيني فرصة 6٪ بالبقاء على قيد الحياة بعد ثلاث سنوات.
    ayakta kalabilmesi için, Uzak Doğu ile ticaret yapması gerekir. Open Subtitles للبقاء على قيد الحياة , احتاجت للتجارة مع الشرق الأقصى
    hâlâ hayatta olanların burada yaşadıklarını telafi edebilmiş olmalarını umut ediyorum. Open Subtitles آمل أن أجدهم على قيد الحياة يمكن الإستفادة من تجربتهم هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more