"an" - Translation from German to Arabic

    • في
        
    • على
        
    • إلى
        
    • من
        
    • ل
        
    • علي
        
    • حول
        
    • بشأن
        
    • به
        
    • بك
        
    • الي
        
    • بي
        
    • بها
        
    • اليوم
        
    • مع
        
    Die fortgesetzte Beteiligung der Vereinten Nationen an diesem Unterfangen ist unerlässlich. UN ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    Er erkennt an, wie wichtig die Zentralafrikanische Republik für die subregionale Stabilität ist. UN ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    entschlossen, sich strikt an die einschlägigen Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen über die Nichtanwendung oder Nichtandrohung von Gewalt zu halten, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Sie überarbeiteten ebenfalls ihre Verfahren und verbesserten die Qualität und Pünktlichkeit ihrer Berichte an die Ausschüsse. UN ونقحت أيضا إجراءاتها وأدخلت تحسينات، من حيث النوعية ودقة المواعيد، على تقاريرها المقدمة إلى اللجان.
    Er erkennt an, dass die Regierung Myanmars Herrn Gambari nach Myanmar eingeladen hatte. UN وينوِّه المجلس بالدعوة التي وجهتها حكومة ميانمار إلى السيد غمباري لزيارة ميانمار.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass Verzögerungen bei der Kostenerstattung die Haushalte der truppenstellenden Länder schwer belasten. UN “ويسلم مجلس الأمن بأن الإبطاء في السداد يسبب ضغوطا شديدة على ميزانيات البلدان المساهمة بقوات.
    Der Anteil der Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen in der Welt beträgt über 40 Prozent. UN كما يشكل الشباب نسبة تزيد على 40 في المائة من مجموع العاطلين في العالم.
    Im 20. Jahrhundert stieg der Wasserverbrauch mehr als doppelt so schnell an wie die Bevölkerungswachstumsrate. UN وقد زاد استغلال المياه بوتيرة تفوق مرتين وتيرة تزايد السكان في القرن العشرين.
    Diese Aktivitäten werden regelmäßig in Berichten an die Generalversammlung und den Sicherheitsrat beschrieben. UN وهذه الأنشطة ترد بانتظام في التقارير المقدَّمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Die fortgesetzte Beteiligung der Vereinten Nationen an diesem Unterfangen ist unerlässlich. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    Er bekräftigt ferner das Recht der Vertriebenen, an ihre Heimstätten zurückzukehren, wenn sie dies wünschen. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    Dieser Umstand hindert den Ausschuss an einer genauen Bewertung seiner Leistung. UN وهذا الوضع يحول دون حصول اللجنة على تقييم دقيق لأدائها.
    Der Änderungsvorschlag wird dem Verwahrer vorgelegt; dieser leitet ihn unverzüglich an alle Vertragsstaaten weiter. UN ويقدم التعديل المقترح إلى الوديع الذي يعممه على الفور على جميع الدول الأطراف.
    entschlossen, sich strikt an die einschlägigen Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen über die Nichtanwendung und Nichtandrohung von Gewalt zu halten, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Der Mangel an Gesundheitseinrichtungen ist der Hauptfaktor, der die Verbreitung der Malaria begünstigt. UN والافتقار إلى المرافق الصحية هو العامل الأساسي الذي يدفع إلى انتشار الملاريا.
    Es besteht ein kritischer Bedarf an zusätzlichen Finanzmitteln und zusätzlicher Entwicklungshilfe. UN فهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الموارد المالية والمساعدة الإنمائية.
    Es ist nicht falsch daran, an einer gesunden Diät von Menschenblut aus der Blutbank teilzunehmen. Open Subtitles النظام الغذائى ل للأنسان من بنوك الدم أنت فى الواقع لن تقتل أى أحد
    Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht. TED فبدأت الخلط وشعرت ان كل شيء يقع من يدي .. وبدأت تختلط الامور علي .. ولكني استمريت بذلك ..
    Im 12. Monat könnten wir darüber streiten, ob etwas Zellmaterial an den Rändern ist, aber im Wesentlichen ist er komplett weg. TED بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما.
    In der Tat nannten wir sie rosalecker und lilalecker - obwohl ich sagen muß, dass unser liebster Spitzname an ihrem Geburtstag erfolgte, 15.April, TED في الحقيقة نحن ندعوهما اللذيذة الزهرية .. واللذيذة البنفسجية على الرغم من ان لقبهما المفضلين لُقبا به في 15 من ابريل
    Nein, tun Sie sich keinen Zwang an, verfolgen Sie es auf Ihren Blackberries mit, oder Ihren iPhones, wenn Sie eines haben. TED لا، لا تترددوا في متابعة البلاك بيري خاصتكم او الاي فون الخاص بك أو إذا كنت قد حصلت عليه.
    Und ich kam am Ende an - er weinte und ich weinte - und dann sah er mich an und sagte:"Ja." TED عندما وصلت لنهاية الرسالة .. كانت الدموع تهطل منه .. وكذلك انا ومن ثم نظر الي وقال .. نعم
    und er rief an, um mich zu interviewen, wobei ich auch ihn interviewte. TED وكان يتصل بي لعمل مقابلة معي، وكنت أنا أقوم بعمل مقابلة له.
    Aber an diesem Punkt haben wir nur auf eine handvoll Personen betrachtet. TED ولكننا بحثنا بكميةٍ لا بأس بها من الأفراد في هذه المرحلة.
    Und dann eines Tages, riefen John Doerr, Bill Berkmann und Al Gore an einem und dem selben Tag an, und sagten: ruf David Agus zurück. TED و في يوم ما, وصلني اتصال من جون دوير, بيل بركمان و أل قور في نفس اليوم يقولون رد على اتصال ديفيد أوقس.
    erfreut darüber, dass einige Verwaltungsmächte mit dem Sonderausschuss zusammenarbeiten und sich aktiv an dessen Arbeit beteiligen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more