"darüber" - Translation from German to Arabic

    • عن
        
    • حول
        
    • بشأن هذا
        
    • بشأن ذلك
        
    • بهذا
        
    • بذلك
        
    • لأن
        
    • بشأنه
        
    • بخصوص
        
    • حيال هذا
        
    • وعلاوة على
        
    • يقدم
        
    • حيال ذلك
        
    • أيضا
        
    • وبالإضافة
        
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    darüber hinaus äußerte der Sicherheitsrat ein Interesse daran, einen Bericht über Konzepte der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu erhalten. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Ich lade Sie ein, weiter mit mir darüber zu diskutieren, bis dahin wünsche ich Ihnen Glück. TED أدعوكم إلى التوسع في الحديث حول هذا معي، وفي الوقت الحالي، أتمنى لكم حظا سعيدا.
    - Du scheinst so erfreut darüber. - Nein, das meint sie nicht. Open Subtitles تبدين سعيدة للغاية بشأن هذا لا ، ليس هذا ما تعنيه
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte einem besonderen Angriffsrisiko ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرّضين للهجمات بشكل خاص،
    tief besorgt darüber, dass in Situationen bewaffneter Konflikte die Menschenrechte von Behinderten nach wie vor in besonders verheerender Weise beeinträchtigt werden, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح من عواقب مدمرة للغاية على حقوق الإنسان للمعوقين،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Daher werde ich ein bisschen darüber sprechen, immer im Hinterkopf, dass viel auf dem Programm steht. TED ولذلك سأتكلم قليللا عن ذلك.. مراعيا بأن هنالك الكثير الذي يجب أن يغطى في البرنامج.
    Und ich fing an, darüber nachzudenken, wie wir sonst herausfinden könnten, wie hoch die HIV-Verbreitung in Afrika in der Vergangenheit war. TED لذا بدأت في البحث عن طريقة قد تمكننا من اكتشاف نسبة انتشار فيروس الإيدز في أفريقيا في الفترة السابقة
    Dann redeten wir mit TED darüber, wie wir Delphine, Menschenaffen und Elefanten zu TED bringen könnten, das ließ sich aber nicht umsetzen. TED بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح.
    Aber es gab in Tunesien viele Debatten darüber, wie man diesem Problem Herr werden sollte. TED ولكن الجدل في تونس يظل محتدماً حول كيفية التعامل مع هذا النوع من المشكلات.
    Im 12. Monat könnten wir darüber streiten, ob etwas Zellmaterial an den Rändern ist, aber im Wesentlichen ist er komplett weg. TED بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما.
    Ich würde mich mit Ihnen gerne darüber unterhalten, warum so viele elektronische Gesundheits-Projekte fehlschlagen. TED وأود أن أتحدث إليكم حول السبب في فشل كثير من مشاريع الصحة الإلكترونية.
    Wir sprechen darüber später, während wir unsere Etagensitze genießen, bei der Blue Collar Comedy Tour. Open Subtitles سنتكلم بشأن هذا لاحقاً عندما نكون نستمتع بمقاعد السطح في جولة كوميديا الياقة الزرقاء
    Ich muss pinkeln, aber wenn ich wiederkomme, werde ich sehr gerne mit dir darüber reden. Open Subtitles يجب علي أن أتبول ، و عندما أعود أود أن أتحدث بشأن ذلك معكِ
    Ich mache mir darüber keine Gedanken, auch nicht, dass ich reich werden könnte. Open Subtitles أنا لم أفكر بهذا الموضوع مثلما أنا لا أفكر أن أكون ثرية
    Und so wie ich darüber denke, ist das Gesundheitswesen ein System wie jedes andere. TED والطريقة التي أفكر بها بذلك هو أن الرعاية الصحية مثل أي نظام آخر.
    zutiefst besorgt darüber, dass die allgemeine Lage in der Konfliktzone, die zur Zeit zwar weitgehend ruhig ist, nach wie vor sehr instabil ist, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الحالة عموما في منطقة الصراع وإن كانت هادئة في معظمها حاليا، فإنها لا زالت متفجرة جدا،
    Wir reden ein anderes Mal darüber. Tut mir leid. Das wollte ich nicht. Open Subtitles دعينا فقط التحدث بشأنه بوقتٍ آخر ، أعتذر لأني تحدثتُ بشأن هذا
    Sie sagte sonst nichts darüber, wer diese Gruppe war oder wo sie waren? Open Subtitles ألم تقل شيئًا آخر بخصوص هذه المجموعة، من هم أو أين هم؟
    Ich werde sie deswegen anrufen müssen, sehen, was sie darüber denken. Open Subtitles انا سوف اتصل بهم , لنرى ماذا سيشعرون حيال هذا.
    darüber hinaus war die Finanzierung humanitärer Maßnahmen weiter unausgewogen, und für manche Länder bestanden erhebliche Finanzierungslücken. UN وعلاوة على ذلك، يظل نمط تمويل الأنشطة الإنسانية متفاوتا، تاركا بعض البلدان ناقصة التمويل بصورة ملموسة.
    Allerdings konzentrierte sich der Bericht auf das, was bereits geschehen war und lieferte keine Information darüber, was als nächstes zu erwarten war. TED و مع ذلك ركز التقرير على ما حدث في الواقع و لم يقدم أي معلومات عن ما يتوقع حدوثه الآن
    darüber weiß ich nicht Bescheid. Und die meisten Fälle waren 40, 50 Jahre her. Open Subtitles ليس لديّ علمٌ حيال ذلك ، تلك القضايا منذ 40 سنة أو أكثر
    darüber hinaus tragen sie am wenigsten zu den weltweiten Emissionen von Treibhausgasen bei. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    darüber hinaus führten sie zahlreiche bilaterale Gespräche. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقدا محادثات ثنائية عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more