"einen" - Translation from German to Arabic

    • واحد
        
    • من
        
    • على
        
    • أحد
        
    • واحداً
        
    • لجنة
        
    • شخص
        
    • بعض
        
    • مع
        
    • سيارة
        
    • يكون
        
    • خطة
        
    • أحدهم
        
    • لديه
        
    • واحده
        
    Wenn sie gegen den falschen Gegner kämpft, nun, dann riskiert sie, sich einen zusätzlichen Feind zu machen und diplomatisch isoliert zu werden. TED وإذا ما كان المدافع يرد ضد العدو الخطأ ، انه خطر جعل العدو أكثر من واحد وينتهي المطاف بعزلة دبلوماسية.
    Wie immer war die Band begeistert, aber es gab einen Typen in der Band, der mir sagte, dass er sich einfach nicht dazu überwinden könne. TED وكما جرت العادة، كان الفرقة متحمسة ولكن كان هناك رجل واحد في الفرقة الذي قال لي أنه لا يمكن أن يذهب إلى هناك.
    unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    • Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. UN • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛
    Ein älterer Schüler sprang auf einen Tisch und erklärte die Sicherheitserwartungen. TED وقفز أحد الكبار على طاولة نزهة وتحدث عن توجيهات السلامة.
    Wir mussten also einen unserer besten Vorteile nutzen, unsere öffentlichen Verkehrsmittel. TED بحيث يعني استخدام واحد من أعظم أصولنا نظام النقل لدينا.
    Im Jahr 2008 diagnostizierten schwedische Ärzte einen Mann aus Indien mit einer anderen Infektion, die gegen alle außer einer Arznei resistent war. TED عام 2008، قام أطباء في السويد بتشخيص حالة رجل من الهند مصاب بعدوى مختلفة مقاومة لجميع العقاقير إلا واحد آنذاك.
    Es nennt sich Aufbau von Beziehungen, buchstäblich einen Block nach dem anderen. TED تسمى بناء العلاقات، وتعني حرفيًا مربع سكني واحد في كل مرة.
    Außerdem verlagert die Kommission derzeit einen Teil ihrer Personalressourcen von der Programmplanung auf ihre Fachabteilungen. UN وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية.
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    Ich begrüße die Möglichkeit, einen offenen und ständigen Dialog zu diesem Zweck zu führen. UN وأرحب بإتاحة الفرصة لي للاشتراك في حوار مفتوح ومستمر من أجل تلك الغاية.
    Unter anderem könnte eine Vereinbarung über einen Verhandlungsprozess getroffen werden, der eine rasche Beschlussfassung begünstigt. UN ولعل ذلك يشمل الاتفاق على عملية تفاوضية تفضي إلى اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    Die Erfahrung zeigt, dass Frauen kreditwürdig sind und dass sie einen unmittelbareren Wirtschaftsbeitrag leisten können, wenn sie über ein Einkommen verfügen. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Jeden Tag nahmen wir einen anderen Weg, sodass niemand erraten konnte, wohin wir gingen. TED كل يوم ، نأخذ طريقاً مختلفا لكي لا يشك أحد بأين نحن ذاهبون
    Ich erzählte ihm nur, dass er einen Mann getötet hatte, nicht zwei. TED فقط قلت له أنه قد قتل رجل واحداً و ليس إثنين.
    Jeder Hauptausschuss wählt einen Vorsitzenden, drei Stellvertretende Vorsitzende und einen Berichterstatter. UN تنتخب كل لجنة رئيسية رئيسا لها، وثلاثة نواب للرئيس، ومقررا.
    Terrorismus ist im Grunde, einen unschuldigen Fremden zu nehmen und ihn wie einen Feind zu behandeln, den man tötet, um Angst zu erzeugen. TED ان الإرهاب هو خطف شخص غريب بريء ومن ثم معاملته وكأنه العدو الذي كان يحاربك بهدف صناعة الرعب في صفوف العدو
    i) einen regelmäȣigen Dialog mit dem Sekretariat über die allgemeinen Probleme der Friedenssicherung; UN '1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛
    Wir alle möchten rausgehen und einen Audi TT kaufen, oder etwa nicht? TED كلنا نرغب في الذهاب لشراء سيارة أودي تي تي, أليس كذلك؟
    Heute müssen wir einen ähnlichen Gedankensprung machen, um eine existenzfähige Zukunft zu schaffen. TED اليوم يجب ان يكون ذلك التفكير البعيد المدى لاجلنا لننشئ مستقبل منظور,
    Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen. UN وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
    Jemand muss jetzt alles verbinden und diesen Entwicklungen einen Tritt in den Hintern geben. TED لذا يجب على أحدهم ربط هذه الأمور ببعضها ويقوم بإعطاء دفعة لتلك التطورات.
    RW: ...sowas wie einen Ruf, der in L.A. eine Zeit lang genau darauf basierte. TED ريتشارد: .. كان لديه نوع من الشهرة.. شهرته بدأت في لوس أنجلس لفترة
    Er entstand zum Teil auch durch einen Biberdamm, der an einem Ende das ganze Ökosystem in einer sehr empfindlichen Balance hielt. TED تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more