Archie Bunker wurde schon vor 40 Jahren von seinem bequemen Stuhl geschubst, gemeinsam mit uns allen. | TED | ارشي بانكر كان يهز بمقعده السهل جنبا إلى جنب مع بقيتنا قبل أربعين عاماً مضت |
Dort gibt es schon vor der Steuer geringere Unterschiede im Verdienst. | TED | فليس بها ذلك التباين الكبير بين دخل الأفراد قبل الضرائب |
Die Russen hatten ja sogar schon vor der Concorde ein Überschallpassagierflugzeug. | TED | الروس في الواقع حلقوا برحلات خارقة لجدار الصوت قبل الكونكورد. |
Dann wird man sagen, es hätte schon vor Martins Tod angefangen. | Open Subtitles | سيقول الناس أن كل هذا قد بدأ قبل وفاة زوجك |
Das, was sich viele gute Bürger der Stadt schon vor langer Zeit sehnlichst gewünscht hatten. | Open Subtitles | شئ ، منذ سنوات كان أكثر ما يتوق إليه الكثيرون المواطنون الطيبون فى البلدة |
Ich hätte dich schon vor Jahren heiraten sollen, als du noch wolltest. | Open Subtitles | يالله ، كان يجب أن أتزوجكِ قبل سنوات ، عندما أردتكِ |
Ich wollte schon vor Tagen zu tun, so denke ich, ich sollte zuerst gehen. | Open Subtitles | أردتُ أَنْ أعْمَلُ هذا قبل أيام، لذا أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ أولاً. |
schon vor Anbeginn des Universums und nach seinem Ende - ihn wird es immer geben. | Open Subtitles | حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر |
Ja, das hast du mir schon vor über 10.000 Meilen verklickert. | Open Subtitles | لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً التي قطعناها |
Vielleicht ist die Ursache etwas, was Sie schon vor Freitag getan haben. | Open Subtitles | لنقل أن صحتنا تتأثر بالأشياء التي فعلناها من قبل الجمعة الماضي |
Wenn ich ehrlich bin... hab ich schon vor heute morgen was empfunden. | Open Subtitles | تعلم ، إن كنت صريحة لقد شعرت بهذا قبل هذا الصباح |
Ich beobachte Sie seit Langem, Detective Chandler, sogar schon vor der Verhaftung Ihres Vaters. | Open Subtitles | الحقيقة أن عيني عليكِ من فترة محققة تشاندلر قبل حتي أن تعتقلي والدكِ |
Sogar schon vor dieser Tragödie war ich zu der Auffassung gelangt, dass ein einfacher Zwischenbericht dem, was wir in den letzten 12 Monaten durchlebt haben, kaum gerecht würde. | UN | وكنت حتى قبل وقوع المأساة قد اعتبرت أن تقريرا مرحليا يكاد لا يفي ما شهدناه في الأشهر الـ 12 الأخيرة حقه. |
Und wir hätten schon vor drei Tagen damit anfangen müssen. | TED | وينبغي أن نكون قد بدأنا قبل يومين من يوم أمس. |
Ich bin in entsetzlicher Armut im Stadtzentrum aufgewachsen, ohne Vater, er hatte mich schon vor meiner Geburt verlassen. | TED | كما ترون، لقد نشأت في فقر أليم في الأحياء الفقيرة. بدون والد لقد هجرني قبل أن أولد |
Gehen wir zu der Uhr. Hier sehen wir etwas, was viele hier schon vor drei Jahren gesehen haben. | TED | انتقل إلى الساعة. وماذا لدينا هنا هو شيء كثير منكم رآه هنا قبل ثلاث سنوات. |
Zuletzt möchte ich noch erwähnen, dass Jack Lord das alles schon vor fast zehn Jahren gesagt hat. | TED | مع ذلك، أرغب في القول أن جاك لورد قال هذا قبل 10 أعوام مضت تقريباً. |
schon vor seinem Anfang, junger Mann. Jetzt auch bis nach seinem Ende. | Open Subtitles | قبل البداية كان شخص صغير والآن بعد النهاية |
Das hätten das schon vor zwei Tagen tun sollen. Fürchten Sie sich, sich zu verteidigen? | Open Subtitles | كان يجب عليك عمل ذلك قبل يومين هل تخشى الدفاع عن نفسك؟ |
Du hast Recht. Wir hätten schon vor langem Schluss machen sollen. | Open Subtitles | كنتِ محقة كان يجب أن نترك بعضنا منذ زمن طويل |
Wenn es Nervenschäden wegen Diabetes gäbe, dann hätte es schon vor Jahren Ärger gemacht. | Open Subtitles | لو كانَ هذا ضرراً عصبيّاً سكّريّاً لَظَهَر منذُ سنوات |
Meine Liebe ist schon vor langer Zeit verwelkt. | Open Subtitles | كَان حُبي ناَبض ومُنهك القِوى مُنذ زمنَ طويَل |
- Das kommt in den Berechnungen schon vor. | Open Subtitles | -أهي الحقيقة، أنك أنت التي وافقت على برامجي |