"ums" - Translation from German to Arabic

    • يتعلق
        
    • مسألة
        
    • متعلق
        
    • حتفهم
        
    • أولوس
        
    • بشأنِ
        
    • تتعلق
        
    • له علاقة
        
    • أصيبوا
        
    • خسائر
        
    • الأمر بخصوص
        
    • حادث سيارة
        
    • يتعلّق
        
    • بالمبدأ
        
    • متعلقاً
        
    Es geht nicht ums Wissen, es geht mehr ums Erfahren, es mit dir erfahren. Open Subtitles إنَّ الأمر لا يتعلق بالمعرفة ولكنه يتعلق بالمواجهة أكثر، و خاصةً مواجهته معكِ
    Es geht nicht ums Vertrauen, sondern darum, sicherzustellen, dass du das auch hinkriegst. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالثقة، بل يتعلق بالتأكد من أن تنزلي إلى هناك
    Das bedeutet mir sehr viel. Es geht mir nicht ums Geld. Open Subtitles إن ذلك يعني لي الكثير وهي ليست مسألة مال فقط
    In der fünften Klasse sind Mädchen durchschnittlich in jedem Fach besser als die Jungen, einschließlich in Mathematik und den Naturwissenschaften. Es geht also nicht ums Können. TED حسنا، على مستوى الصف الخامس، تتفوق الفتيات بشكل روتيني على الأولاد في كل مادة، بما في ذلك الرياضيات والعلوم، إذن هذه ليست مسألة قدرة.
    Es war genau, was ich gesucht hatte: Ein Ritual, bei dem es weniger ums Sterben und viel mehr ums Türöffnen geht, was auch immer noch kommen mag. TED عندها اكتشفت بأني وجدت ضالتي: وهو طقس متعلق بالحياة أكثر من الموت وفتح أبواب جديدة لما هو قادم.
    1999 kamen sieben seiner Mitarbeiter im Feld ums Leben. UN فقد لقِي سبعة من موظفي البرنامج حتفهم في الميدان عام 1999.
    Und von der Design-Perspektive aus geht es ums Verstehen dessen, was man der Technologie überlassen kann, und was man an andere Leute delegieren kann. TED ومن منظور تصميمي، الأمر يتعلق بما تستطيع تفويضه للتقنية وما تستطيع تفويضه للناس.
    Beim Völkermord geht es nicht nur ums Töten, sondern um die Verleugnung von Identität. TED لا يتعلق التطهير العرقي بالقتل فقط؛ بل بنفي الهوية.
    selbst in den ärmsten Ländern. Es geht nicht nur ums Geld. TED حتى أفقر البلدان فالأمر لا يتعلق بالمال فقط
    Es geht ums Essen, aber nicht unbedingt ums Kochen. TED أمر يتعلق بالغذاء , لكن ليس في مجال طبخ الطعام
    Es geht ums Geschäft, nicht Persönliches! Open Subtitles ما كان والدك ليحب هذا هذة تجارة و ليست مسألة شخصية
    Wenn es nur ums Waschen geht, warum machen Sie es dann nicht? Wir behandeln keine Ehemänner. Open Subtitles إن كانت مجرد مسألة غسيل، فلماذا لا تفعلها أنت ؟
    Es geht nicht um Sieg oder Niederlage, sondern ums Risiko. Open Subtitles إنها ليست مسألة ربح وخسارة إنها مسألة مخاطرة
    Und so lernte ich damals, dass es beim Zuhören nicht nur ums Abwarten, sondern auch darum geht, zu lernen, bessere Fragen zu stellen. TED ولذا فقد تعلمت أن الإستماع ليس فقط متعلق بالإنتظار، لكنه أيضاً تعلم كيف تطرح الأسئلة بصورة أفضل.
    Schätzungen zufolge waren 75 Prozent der Menschen, die in den letzten Jahrzehnten in Kriegen ums Leben kamen, Zivilpersonen. UN ومن المقدر أن 75 في المائة ممن لقوا حتفهم في الحرب في العقود الأخيرة كانوا من المدنيين.
    Rite ratuba rita ums, area rosubaru netoriru. Open Subtitles ليتاي لاتيوباريتا أولوس" "اريالوس بالو نيتوريل
    Es geht nicht ums Gesetz, oder um einen Sieg. Open Subtitles إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون، أو فوزٌ من نوعٍ ما.
    Wenn man jung ist, dreht sich das Leben nur ums eigene Vergnügen. Open Subtitles عندما تكون شاباً, تتعلق كل حياتك بسعي المرح
    Es geht nicht ums Spielen mit den eigenen Kindern. Es geht um Freude, TED الموضوع ليس له علاقة بلعبك مع أطفالك، ولكن له علاقة بالبهجة.
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Das Volk kämpft ums Überleben und muss seine Zukunft aus den Trümmern der Vergangenheit errichten. Open Subtitles بالرغم من ذلك الشعب يكافح مستقبل الاحياء يبقي فى قابليتهم فى الوصول الى طريق جديد للحياة من خسائر الماضي
    Falls es ums Geld geht, dann kann ich dich auch drei Nächte pro Woche buchen. Open Subtitles ان كان الأمر بخصوص المال فيمكنني ان أعدل مواعيدك الى 3 مرات اسبوعيا
    Sie wohnte allein mit ihrem Bruder. Die Eltern kamen ums Leben. Open Subtitles إنها تعيش وحدها مع أخيها والداهما توفيا في حادث سيارة.
    Es geht nicht immer ums rechtzeitige Anmelden, - also haben wir eine Chance. Open Subtitles الأمر لا يتعلّق دائما بمن يقوم بالتوثيق أولا ، لذا لدينا فرصة
    Hey, 6 Riesen dieses Mal, 8 Riesen letztes Mal. Es geht nicht ums Geld, Mann, es geht ums Prinzip. Open Subtitles ستة آلاف هذه المرة، وتسعة آلاف المرة السابقة إنه لا يتعلق بالنقود يا رجل، بل بالمبدأ
    Bei dem Geschäft geht es heute nur noch ums Geld. Open Subtitles المجال بأكمله قد تغيّر. أصبح متعلقاً بالمال الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more