"verbrannt" - Translation from German to Arabic

    • أحرقت
        
    • حرق
        
    • حرقت
        
    • احترقت
        
    • تحرق
        
    • احترق
        
    • أحرق
        
    • يحترق
        
    • بحرق
        
    • محروق
        
    • حرقها
        
    • إحترق
        
    • حرقه
        
    • بحرقها
        
    • أحرقوا
        
    Ich hab mal 100 Dollar verbrannt. Open Subtitles لقد أحرقت مئة دولار في أحد المرات رجل حرضني , لقد كان محتالا
    Shivdutt wurde im Ganges beerdigt, wo die Toten am Ufer des Flusses verbrannt werden oder mit schweren Steinen beschwert und im Wasser versenkt werden. TED لقد تم دفنه في نهر الغانج، حيث يتم حرق الموتى على طول ضفاف النهر أو يتم ربطهم بصخور ثقيلة فتغرق في الماء.
    Was hier passiert ist, dass die Flamme durch das Glasgefäß von oben nach unten gewandert ist und dabei die Mischung der Luftmoleküle und des Alkohols verbrannt hat. TED ما حدث هو أن الشعلة انتقلت عبر الوعاء الزجاجي من الأعلى إلى الأسفل، و حرقت خليط الجزيئات في الهواء والكحول.
    Nur weil diese Finger verbrannt sind, wird mich das nicht davon abhalten, die Level fertigzustellen. Open Subtitles يدي احترقت وذلك سوف لن يجعلني أنهي مستوياتي مطلقا. حسنا،أمل ان ذلك ليس صحيح.
    Wenn der unterste Scheit zu Asche verbrannt ist, nimmt der nächste seinen Platz ein. Open Subtitles عندما تحرق الاجزاء السفليه لقطع الاشجار وتتحول لرماد تأخذ الاجزاء العلويه دورها تالياً
    Ich war '68 hier, als alles außer diesem Laden ausgeraubt und verbrannt wurde. Open Subtitles دعني اخبرك شيء ما ، يا فتى ؟ انا كنت هنا في الـ 68 عندما كانت الحرائق والسرقات منتشرة كل شيء احترق وسُرق الا هذا المحل
    Wovon ich dachte wir hätten es schon vor Monaten verbrannt. Ich brauchte Ersatzteile. Open Subtitles أحرق ما تبقّى من هيكل داخلي خلتُ أننا أحرقناه منذ عدّة شهور
    Und seien wir nur alle dankbar, dass niemand an diesem Tage verbrannt ist. Open Subtitles إذا يجدر بنا جميعا أن نكون شاكرين لأنه لم يحترق أحدهم للموت
    Ich kann dir verzeihen, dass du Frau und Mutter ermordet hast, dass du unser geliebtes Rom verbrannt und unser schönes Land mit dem Schmutz deiner Verbrechen besudelt hast. Open Subtitles يمكننى أن أغفر لك أنك قمت بقتل أمك و زوجتك أنك قمت بحرق روما محبوبتنا
    Und Klugscheißer wie du, die lesen und schreiben können, die werden mit all ihren Büchern verbrannt. Open Subtitles وكلّ الناس يحْبّونك, الذي يعْرف كيف يقرأ ويكْتب سيكون محروق مع الكتب, ثق بي
    Die Ärzte, die sie operierten, sind bei lebendigem Leibe verbrannt. Open Subtitles تحضر بسيارة القطار حيث أنّ هي شغّلت على بمجموعة الأطباء التي أحرقت حيّة.
    Sie haben den Doktor bis auf die Knochen verbrannt, möglicherweise ihrer Frau Krebs gegeben. Open Subtitles نريد أن يكون ذلك مسجلاً لقد أحرقت يد الطبيبة
    - Er wird heute beerdigt. - verbrannt! Dann ist alles weg. Open Subtitles الجنازة الليلة إنه حرق ، لذا لن يكون عندنا شئ
    zum Düngen von Äckern verwendet wird. Die andere Hälfte wird verbrannt oder deponiert. TED ويتم حرق النصف الآخر أو يتم طمره في الأراضي.
    Die Luft stand still... denn die Sonne hatte die Luft verbrannt. Open Subtitles لم يكن هناك هواء فى ذلك اليوم لقد حرقت الشمس كل الهواء
    verbrannt. Alles weg, keine Spur übrig. Open Subtitles حرقت أتلفت بالكامل، ليس هناك أي دليل علينا
    All diese Jahre dachte ich, sie wäre tot, im Feuer verbrannt mit allen anderen. Open Subtitles كل هذه السنوات لقد ظننت أنها قد ماتت احترقت في حريق مع الجميع
    (Patriarch) Wird ein Mensch verbrannt, so kann er erst am Tag des Jüngsten Gerichts auferstehen. Open Subtitles عندما تحرق الجثة لا يمكن أن تبعث حتى يوم القيامة
    Alles und jeder um den ich mich jemals gekümmert habe, ist vor vier Wochen verbrannt. Open Subtitles كانت سيئة كل شخص وكل شي كنت اهتم به احترق منذ اربعة اسابيع
    Dann hat euer Stadtrat hier unten eine ganze Menge Vampire verbrannt. Open Subtitles ثم أحرق المجلس كافّة مصّاصي الدماء الذين كانوا بالأسفل هنا.
    Jede Frau hat die Fotos ihres Liebhabers verbrannt, nur um später zu merken, dass ihre Liebe stärker brannte als die Flamme, die sie verwendete. Open Subtitles كل امرأة تقوم بإحراق صور عشيقها لتدرك فقط أن حبها يحترق أكثر من اللهب الذي يستعر
    Er hinterließ alles einem Mitgefangenen, Joe Crandall,... ..und er wollte verbrannt werden. Open Subtitles " لقد أوصى سجينا آخر هو " جوى كراندال بحرق جسمانه
    Oben ein bisschen verbrannt, aber sonst schmecken sie. Open Subtitles أنظري يا عزيزتي، لا بأس به، مذاقه جيد محروق قليلاً من الأعلى لكن لا بأس به
    Und die, die es nicht bis ins Meer schaffen, werden entweder verbrannt oder weggeworfen. TED والأكياس التي لا ينتهي بها المطاف في المحيط يتم رميها أو حرقها.
    Was den Typ verbrannt hat, könnte noch da sein. Open Subtitles الرجل إحترق حتى الموت, من فعل هذا ربما لا زال هناك
    "Nein" zum Verbrennen von Büchern. Das Institut d’Égypte wurde am 17. Dezember verbrannt – ein Kulturverlust. TED لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه.
    Wenn sie nicht mit dem Teufelszeug aufhört, wird sie eines Tages nochmal von jemandem verbrannt werden. Open Subtitles ولو أنها لم تتوقف عن الطرق الشيطانيه التى تتبعها يوم ما سيقوم شخص ما بحرقها
    Ihr Bullen habt meine Freunde eingesperrt, meine Lieder verbrannt. Open Subtitles أنت أحد رجال الشرطة الذين سجنوا كل أصدقائي و أحرقوا أغنياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more