"a clearer" - Translation from English to Arabic

    • أوضح
        
    • أكثر وضوحا
        
    • زيادة توضيح
        
    • زيادة وضوح
        
    • من الوضوح
        
    • الأوضح
        
    • زيادة الوضوح في
        
    • أكثر وضوحاً
        
    • يعرض بشكل
        
    We would have preferred a clearer reference to compliance with the entirety of all provisions, including nuclear disarmament obligations, commitments and undertakings. UN وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي.
    Better protection should now be afforded under the new Criminal Code, which contains a clearer definition of rape and criminalizes harassment. UN ومن شأن القانون الجنائي الجديد، الذي يتضمن تعريفاً أوضح للاغتصاب ويجرِّم التحرش، أن يوفِّر حماية أفضل في الوقت الحاضر.
    A text proposed by the Expert Consultant in his first report provided a clearer solution to that question, albeit with some limitations. UN وهناك نص اقترحه الخبير الاستشاري في تقريره اﻷول يأتي بحل أوضح لهذه المسألة، وإن كان ذلك مع بعض العناصر المقيدة.
    a clearer distinction must be drawn between peacekeeping operations and enforcement operations. UN وينبغي وضع تمييز أكثر وضوحا بين عمليات حفظ السلام وعمليات اﻹنفاذ.
    The country offices were also in need of a clearer mandate and organizational structure. UN ويلزم أيضا زيادة توضيح ولايات المكاتب القطرية وهياكلها التنظيمية.
    a clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    A single country report would convey a clearer, more realistic and efficient picture of the implementation of human rights conventions. UN ومن شأن تقديم تقرير قطري واحد أن يعطي صورة أوضح وأكثر واقعية وفعالية عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    The goal is to gain a clearer understanding of the roles that independent and dependent SMEs play in this context. UN والهدف المتوخى هو تحقيق فهم أوضح للأدوار التي تؤديها في هذا المضمار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستقلة والتابعة.
    Perhaps we can get a clearer picture From additional sectioning. Open Subtitles ربما يمكننا الحصول على صورة أوضح من تجزئة إضافية.
    This will be reviewed early in 2011, when the Mission has a clearer picture of its future. UN سيُستعرض هذا الأمر في أوائل عام 2011، عندما تصبح لدى البعثة صورة أوضح لمستقبلها.
    Such analysis provides a clearer picture of the threats and dangers that the United Nations system faces as it delivers its mandate and programmes. UN ويقدم هذا التحليل صورة أوضح عن التهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبرامجها.
    We have decided this year to split table III into two separate tables, because doing so makes a clearer distinction between the various sources of the reports. UN لقد قررنا هذا العام تجزئة الجدول الثالث إلى جدولين منفصلين، لأن ذلك سيعطي تمييزا أوضح بين المصادر المتنوعة للتقارير.
    The European Union would have preferred a clearer focus on the practice of self-determination under international law. UN وكان الاتحاد الأوروبي يفضل تركيزا أوضح على ممارسة تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    We hope that that change will give the European Union a clearer voice in relations with our partners, including the United Nations. UN ونأمل لذلك التغيير أن يوفر صوتاً أوضح للاتحاد الأوروبي في العلاقات مع جيراننا، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Never before has there been a clearer picture of what needs to be done to address the many dimensions of poverty and inequality and to build a global partnership for development. UN ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية.
    However, the draft articles could provide guidance that would make it possible for future practice to evolve within a clearer framework. UN إلا أن مشاريع المواد يمكن أن توفر التوجيه الذي قد يتيح تطور الممارسات المقبلة ضمن إطار أوضح.
    Colombia will continue to work to gain a clearer overview of the mine-affected territory with a view to making progress in meeting deadlines under article 5 of the Convention. UN وسوف تواصل كولومبيا العمل كي تكون لديها رؤية عامة أوضح للأراضي المتضررة من الألغام بغية إحراز تقدم في الالتزام بالمهل الزمنية بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    She wondered whether the Government intended to facilitate those procedures and introduce a clearer system of penalties for breaches. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم تيسير تلك الإجراءات وإدخال نظام أكثر وضوحا للجزاءات المتعلقة بانتهاك القانون.
    In that regard, we again urge the Council to move towards a clearer and predictable annual programme of work. UN وفي ذلك الصدد نحث المجلس ثانية على التحرك صوب برنامج عمل سنوي أكثر وضوحا ويمكن توقعه.
    The Committee reiterates its recommendation that, in order to have a clearer view of the situation regarding protection against torture, the State party include in its future reports, data which are disaggregated by age, sex and ethnicity on: UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف، من أجل زيادة توضيح الوضع فيما يتعلق بالحماية من التعذيب، بتضمين تقاريرها المقبلة بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي، على أن تتناول البيانات ما يلي:
    This should provide a clearer sense of purpose for each of the United Nations programmes and sharpen the substantive focus of each of the centres. UN ومن شأن هذا أن يؤدي الى زيادة وضوح الهدف بالنسبة لكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة ويجعل التركيز الفني لكل واحد من هذه المراكز أكثر تحديدا.
    a clearer distinction should be drawn between the primary and supplementary means of treaty interpretation set out in those two articles. UN وينبغي التمييز بمزيد من الوضوح بين الوسائل الأولية والتكميلية لتفسير المعاهدات المنصوص عليها في هاتين المادتين.
    a clearer sense of the Organization's priorities means better and more efficient resource allocation, not budget cuts. UN والإحساس الأوضح بأولويات المنظمة يعني تخصيصا أفضل وأكفأ للموارد، وليس تخفيضا للميزانية.
    As stated by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, any rearrangement of the agenda should aim at providing a clearer organization and presentation of issues without prejudging their substance. UN وكما قالت كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، يجب أن تتوخى أية إعادة لتنظيم جدول اﻷعمال زيادة الوضوح في تنظيم وعرض المسائل بدون المساس بجوهرها.
    Her delegation would prefer a clearer, shorter text but was prepared to support the majority view, whatever it might prove to be. UN ووفدها يفضل نصاً أكثر وضوحاً وأكثر ايجازاً يعد لدعم آراء الأغلبية، أياً كان ما قد تثبته.
    However, in the Committee's view, the section on planning assumptions should be further developed so as to provide a more accessible narrative which would give a clearer presentation of overall resource requirements and programmatic aspects and describe not only planned initiatives but also the linkage to current operational requirements. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more