"account in" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار في
        
    • الاعتبار عند
        
    • الاعتبار لدى
        
    • الحسبان في
        
    • الحسبان عند
        
    • الحسبان لدى
        
    • اعتباره في
        
    • الحساب في
        
    • الاعتبار أثناء
        
    • اعتبارها لدى
        
    • اعتبارها عند
        
    • الاعتبار من
        
    • الاعتبار بوجه
        
    • حساب في
        
    • الحسبان أثناء
        
    He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع.
    Gender issues are taken into account in national laws and policies. UN وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية.
    Health must be taken into account in all policies. UN يجب وضع الصحة في الاعتبار في السياسات كافة.
    Comments from the POs on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. UN والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    When possible, data on cost effectiveness and political feasibility should also be collected and taken into account in the analysis. UN وينبغي أيضاً، إن أمكن، جمع بيانات عن فاعلية التكلفة وعن الجدوى السياسية، ووضعها في الاعتبار عند إجراء التحليل.
    The objective of a leaner, more efficient Organization should be taken into account in the preparation of the next budget. UN وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة.
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    In addition, rule 26 provides criteria to be taken into account in nominating and selecting members of the Panel, including the following: UN إضافةً إلى ذلك، تقدم المادة 26 معايير لتؤخذ في الحسبان عند ترشيح واختيار أعضاء الفريق، بما في ذلك ما يلي:
    They should therefore be taken duly into account in the process of elaborating authoritative draft articles and commentaries. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    It agreed to take those decisions into account in its deliberations on the other matters before it. UN ووافقت اللجنة على أخذ تلك القرارات في الاعتبار في مداولاتها المتعلقة بالمسائل الأخرى المعروضة عليها.
    This issue should be taken into account in the various seminars and other activities planned during the third decade. UN وينبغي أن تؤخذ هذه المسألة في الاعتبار في مختلف الحلقات الدراسية واﻷنشطة اﻷخرى المخططة أثناء العقد الثالث.
    These new priorities have already been taken into account in the various areas of concentration for UNDP support to Chad. UN وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد.
    She asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    Regrettably, the interests of some Member States had not been taken into account in the new methodology. UN ومما يؤسف له، أن مصالح بعض الدول اﻷعضاء لم تؤخذ في الاعتبار في المنهجية الجديدة.
    In addition, any outstanding advance should be taken into account in deciding the amount of the next advance. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أخذ أي سلف مستحقة في الاعتبار عند تحديد مبلغ السلفة التالية لها.
    This could be taken into account in allocating time for discussion in plenary and in the drafting of decisions. UN وهذا ما يمكن وضعه في الاعتبار عند تخصيص الوقت اللازم للمناقشة في الجلسات العامة وفي صياغة المقررات.
    The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    The Committee agreed that such implications should be taken into account in the review of any such change. UN واتفقت اللجنة على أن تؤخذ هذه اﻵثار في الاعتبار لدى استعراض أي تغيير من هذا النوع.
    Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    Those comments were taken into account in the subsequent drafts. UN وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان في وضع المشاريع اللاحقة.
    Such effects will therefore need to be taken into account in designing, siting and operating nuclear power plants. UN ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها.
    The purpose is to ensure that decision makers take those impacts into account in deciding whether to proceed with a project. UN ويتمثل الغرض في كفالة مشاركة صانعي القرارات في أخذ الآثار في الحسبان عند البت في المضي قدما في مشروع.
    Several said that the climatic conditions of countries should be taken into account in the consideration of additional control measures. UN وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية.
    The Committee requests that the Board of Auditors take this matter into account in its plans for horizontal audits. UN وتطلب اللجنة أن يضع مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة في اعتباره في خططه لعمليات المراجعة الأفقية.
    The current forecast for costs under this account in the year 2002 is approximately $750,000, which is close to the full annual budget. UN وتبلغ التكاليف المتوقعة الحالية تحت هذا الحساب في عام 2002 حوالي 000 750 دولار أي ما يقارب القيمة الكاملة للميزانية السنوية.
    The fact that caregiving responsibilities are required of women worldwide needs to be taken into account in the development of policies and strategies. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار أثناء وضع السياسات والاستراتيجيات كون مسؤوليات توفير الرعاية أمرا مطلوبا من المرأة في جميع أرجاء العالم.
    Wayss & Freytag has not taken this payment into account in the calculation of the total amount of its claim before the Commission. UN ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة.
    The Special Committee also took that decision into account in its consideration of specific items in plenary meetings. UN وكذلك أخذت اللجنة الخاصة هذا القـرار في اعتبارها عند نظرها في بنود محددة في جلساتها العامة.
    In developing a brief analytical context for the action plan, it will be important to take a number of factors into account, in order to provide a comprehensive picture. UN عند وضع مضمون تحليلي موجز لخطة العمل، سيكون من المهم أخذ عدد من العوامل في الاعتبار من أجل عرض صورة شاملة.
    States should take into account in particular all alternative plans proposed by the affected persons, groups and communities; UN وينبغي للدولة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص جميع الخطط البديلة التي يقترحها المتأثرون من أشخاص ومجموعات ومجتمعات؛
    There's $50 in an account in the Cheyenne bank and a pile of clothes at the laundry. Open Subtitles هناك 50 دولارا حساب في البنك شايان وكومة من الملابس في الغسيل.
    The observations made at the previous panel discussions should be taken into account in the current discussion. UN وينبغي وضع الملاحظات المدلى بها في مناقشات الحلقات النقاشية السابقة في الحسبان أثناء النقاش الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more