Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. | UN | وسألت عن كيفية تحسين تنفيذ قانون الاتجار بالبشر من أجل معالجة هذه المسألة على نحو أفضل. |
Some might prefer to address this responsibility as belonging to the legal entity of an international institution. | UN | وقد يحبِّذ البعض معالجة هذه المسؤولية على أساس أنها تندرج ضمن الكيان القانوني لمؤسسة دولية. |
To address this problem is not only a disarmament obligation. | UN | إن التصدي لهذه المشكلة ليس واجباً لنزع السلاح فحسب. |
The international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد. |
The Government has taken various measures to address this challenge. | UN | واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي. |
I am humbled to once again address this Assembly, and I stand before you humbled and emboldened. | UN | أشعر بالتضاؤل مرة أخرى وأنا أخاطب هذه الهيئة الموقرة، وأقف أمامكم في ضآلة وفي جرأة. |
We would appreciate recommendations from OIOS on how to address this problem. | UN | ونكون شاكرين لو يقدم المكتب توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة. |
The Department has started to address this issue by establishing a departmental design template, to which all divisions will eventually migrate. | UN | وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف. |
The Office is actively working to address this issue. | UN | ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة. |
The Secretariat under the leadership of the Procurement Division is implementing a vendor cleansing project to address this issue. | UN | وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة. |
I hope that as many States as possible will support the draft resolution so that we can begin seriously to address this vexing problem. | UN | وآمل أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول، حتى يمكننا أن نبدأ بجدية في معالجة هذه المشكلة المقلقة. |
We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. | UN | إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. |
We need to address this issue with some urgency in this session. | UN | ونحتاج إلى التصدي لهذه القضية بشيء من الاستعجال في هذه الدورة. |
Today, there is an urgent need to address this worrying trend. | UN | وثمة حاجة ماسة اليوم إلى التصدي لهذه النزعة المثيرة للقلق. |
In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. | UN | وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة. |
The following three actions would help to address this: | UN | وستساعد الإجراءات الثلاثة التالية في التصدي لهذا الأمر: |
It is a great honour and great privilege to address this body. | UN | إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة. |
It is the United Nations that should address this issue. | UN | والأمم المتحدة هي التي ينبغي أن تعالج هذه المسألة. |
Therefore, as a definitive solution might not be feasible at this stage, Member States may wish to address this question within the framework of the review. | UN | ولذلك، فإن أي حل نهائي قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في إطار الاستعراض. |
It is a great honour for me to address this forum on behalf of business and industry. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بالنيابة عن اﻷعمال والصناعة. |
It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. | UN | وسألت عما اتُّخذ من خُطواتٍ لمعالجة هذه المسألة، وأوصت باكستان بأن تعمل على إقرار تدابير لمنع ممارسة العنف ضد المرأة. |
The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك. |
The licensor may address this risk by contractual terms relating to the timing of accounting and payments. | UN | ويجوز للمرخِّص أن يعالج هذه المخاطرة بشروط تعاقدية تتعلق بتوقيت المحاسبة والمدفوعات. |
The Ministers also urged the High Contracting Parties to take all appropriate steps for the convening of a Conference to address this serious issue. | UN | كما حثوا الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى على اتخاذ جميع الخطوات الملائمة نحو عقد مؤتمر يتناول هذه القضية الخطيرة. |
The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education. | UN | وقد اختارت الحكومة النرويجية مواجهة هذا التحدي من خلال وضع إرساء أسس التعليم الجيّد الشامل. |
A system of quotas may be ineffective to address this. | UN | وقد يكون نظام الحصص غير فعال في معالجة ذلك. |
Partnerships need to be created at all levels to enhance national, regional and global capacities to address this issue. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |