"aim of the" - Translation from English to Arabic

    • الهدف من
        
    • هدف
        
    • الغرض من
        
    • ويتمثل الهدف
        
    • يتمثل الهدف
        
    • ويهدف هذا
        
    • الهدف المتوخى من
        
    • بالهدف المتوخى من
        
    • القصد من هذا
        
    • القصد من وراء
        
    • إن الهدف
        
    • وكان يرجى منها
        
    The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. UN إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب.
    The aim of the workshops was to develop new ideas and best practices for strengthening the implementation of that resolution. UN وكان الهدف من حلقتي العمل هو تطوير أفكار جديدة وتحقيق أفضل الممارسات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك القرار.
    The aim of the strategy was to build comprehensive social security systems in line with national priorities, resources and circumstances. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في بناء نظم شاملة للضمان الاجتماعي بما يتمشى مع الأولويات والموارد والظروف الوطنية.
    However, WCD finds the aim of the action plans too narrow. UN غير أن المجلس يجد أن هدف خطتي العمل ضيق جدا.
    The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. UN وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني.
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    The aim of the paper was to help High Contracting Parties in completing their national annual reports. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    The aim of the meeting was to discuss new threats to which writers are exposed and appropriate responses. UN وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة التهديدات الجديدة التي يتعرض لها المؤلفون وردود الفعل المناسبة لذلك.
    The aim of the flight experiment was to verify the systems for the terminal phases of a winged re-entry vehicle. UN وكان الهدف من تجربة التحليق هو التحقق من النظم الخاصة بالمراحل النهائية لمركبة مجنحة للعودة إلى الغلاف الجوي.
    However, the aim of the Committee's examination is to establish whether the complainant would be currently at risk of torture if returned. UN غير أن الهدف من دراسة اللجنة هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده.
    The aim of the meeting was on strategies to overcome challenges in using renewable energy technologies to catalyse rural development. UN وكان الهدف من الاجتماع هو وضع استراتيجيات للتغلب على التحديات المرتبطة باستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة لحفز التنمية الريفية.
    The aim of the panel discussion was to raise the visibility and promote the ratification of the Convention. UN وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها.
    In this draft resolution, the aim of the sponsors is to confirm the widespread support the Register has acquired in recent years. UN إن هدف المقدمين من مشروع القرار هذا هو التأكيد على الدعم الواسع النطاق الذي حظي به السجل في السنوات اﻷخيرة.
    The aim of the international community should be not to protect such individuals, but to protect their intended victims. UN فينبغي ألا يكون هدف المجتمع الدولي حماية هؤلاء اﻷشخاص، بل ينبغي أن يكون هدفه حماية الضحايا المستهدفين.
    The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. UN والهدف الرئيسي من التعليم العام الذي توفره الدولة القائمة بالإدارة هو هدف سياسي، ألا وهو تدجين شعب الشامورو.
    The aim of the monitoring and evaluation regime is to provide qualitative and quantitative information to illustrate that training is a strategic and cost-effective investment in peacekeeping. UN ويتمثل هدف نظام الرصد والتقييم في طرح معلومات كيفية وكمية لتوضح أن التدريب يمثل استثماراً استراتيجياً وفعالاً من حيث التكاليف في مجال حفظ السلام.
    Regarding the mandate, it was important to set out clearly the aim of the work to be done. UN وفيما يتعلق بالولاية، فإنه من المهم بيان هدف العمل المزمع إنجازه بوضوح.
    The aim of the movement was to restore Georgian independence. UN وكان هدف الحركة هو استعادة استقلال جورجيا.
    The mandate is clear that the aim of the exercise is to increase the number of States Parties making CBM submissions. UN يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    That is the aim of the Russian President's global nuclear power infrastructure initiative, which includes the establishment of international centres providing nuclear fuel cycle services. UN ذلك هو الغرض من مبادرة رئيس جمهورية روسيا الخاصة بالبنية التحتية للطاقة النووية العالمية، التي تشمل إقامة مراكز دولية تقدم خدمات دورة الوقود النووي.
    Today, the primary aim of the association is to advance the discipline of industrial design at the international level. UN يتمثل الهدف الأساسي للمجلس، اليوم، في دفع اختصاص التصميم الصناعي على الصعيد الدولي.
    The aim of the project was to establish integrated protection management for natural flora including all actors in the society. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    That was the aim of the budget currently before the Committee. UN وهذا هو الهدف المتوخى من الميزانية المعروضة أمام اللجنة.
    In particular, we reiterate the aim of the " Cities without Slums " initiative to make a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; UN وبصورة خاصة، نؤكد مجددا التزامنا بالهدف المتوخى من مبادرة " مدن خالية من الأحياء الفقيرة " ، وهو إدخال تحسين ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من القاطنين في الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
    The reason for this is that it is not the aim of the present report to reflect the widest variety of views on the establishment of the permanent forum. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    The aim of the Declaration was foremost a national responsibility. UN ونوهت بأن القصد من وراء الإعلان هو أن يكون مسؤولية وطنية.
    Lastly, as with any peaceful settlement requiring the agreement of the two parties, the aim of the talks was to enable the parties to reach agreement on consolidated technical arrangements or else to give OAU an opportunity to help them identify acceptable compromises which are consistent with the terms of the Framework Agreement and the Modalities, which remain the basic elements of the settlement plan. UN وكان يرجى منها أخيرا باعتبار أن كل حل سلمي يتطلب اتفاق الطرفين،أن تسمح للطرفين بالاتفاق بشأن " الترتيبات التقنية الموحدة " أو أن توفر الفرصة للمنظمة كي تساعدهما على التوصل إلى حلول وسطي مقبولة في إطار احترام الاتفاق الإطاري والطرائق اللذين يظلان العنصرين الأساسيين لخطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more