:: Integrated curriculum and increased understanding among children, youth and the general public of peace, tolerance and national identity | UN | :: إدراج مفاهيم السلام والتسامح والهوية الوطنية في المناهج الدراسية وزيادة فهمها بين الأطفال والشباب وعامة الجمهور |
among children, adolescents, and young people, there are more males than females. | UN | وفيما بين الأطفال والمراهقين والشباب يزيد عدد الذكور عن عدد الإناث. |
:: Integrated curriculum and increased understanding among children, youth and the general public of peace, tolerance and national identity | UN | :: إدراج مفاهيم السلام والتسامح والهوية الوطنية في المناهج الدراسية وزيادة فهمها بين الأطفال والشباب وعامة الجمهور |
The national prevalence of underweight and stunting among children under 5 years is 32 per cent. | UN | وانتشار نقص الوزن وتوقف النمو على الصعيد الوطني في صفوف الأطفال دون سن الخامسة يبلغ نسبة 32 في المائة. |
This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. | UN | ويفسر هذا معدلات سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال. |
The Assembly also invited Member States to develop national programmes to promote awareness of landmines, especially among children. | UN | ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى وضع برامج وطنية لتعزيز الوعي بالألغام البرية، وخاصة في أوساط الأطفال. |
Measures to combat and prevent substance abuse among children should be strengthened. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ودرء إساءة استخدام المواد بين الأطفال. |
Measures to combat and prevent substance abuse among children should be strengthened. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة استخدام المواد بين الأطفال. |
The United States developed a comprehensive plan to reduce smoking among children and adolescents by 50 per cent. | UN | ووضعت الولايات المتحدة الأمريكية خطة شاملة للحد من التدخين بين الأطفال والمراهقين بنسبة 50 في المائة. |
Depression and suicide were becoming epidemic among children and youth. | UN | فصار الاكتئاب والانتحار من الأوبئة المنتشرة بين الأطفال والشباب. |
The overall morbidity rate among children has increased threefold. | UN | وقد ازدادت نسبة الانتشار بين الأطفال ثلاثة أضعاف. |
The plan has also led to action to combat infections among children and to ensure they receive a sound diet. | UN | كما أن الخطة قد أدت إلى اتخاذ إجراءات لمكافحة انتشار العدوى بين الأطفال وكفالة حصولهم على تغذية سليمة. |
Anaemia prevalence continues to be high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. | UN | ولا يزال فقر الدم متفشيا بمعدلات عالية، ولا سيما بين الأطفال دون سن الثانية، وهو ما يهدد قدرتهم على النماء. |
Diarrhoea remains the second leading cause of death among children under five, followed by measles. | UN | وما زال الإسهال هو السبب الرئيسي الثاني للوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة وتليه الحصبة. |
among children, prevalency rates were at 37.6 cases of cancer, with a predominance of lymphomas. | UN | وكانت معدلات انتشار السرطان بين الأطفال 37.6 حالة أغلبها سرطان الغدد الليمفاوية. |
The national prevalence of underweight and stunting among children under five years is 32 per cent. | UN | وانتشار نقص الوزن وتوقف النمو على الصعيد الوطني في صفوف الأطفال دون سن الخامسة يبلغ نسبة 32 في المائة. |
It is also concerned that the level of awareness of the Convention seems low among the public at large and among children themselves. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مستوى الوعي بالاتفاقية يبدو ضعيفاً في صفوف الجمهور عامة وفي صفوف الأطفال أنفسهم. |
The Committee remains concerned at the high incidence of drug, tobacco, alcohol and other toxic substances use among children. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال. |
Programmes to control asthma and acute respiratory infections among children. | UN | برامج مكافحة مرض الربو والالتهابات التنفسية الحادة لدى الأطفال. |
It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. | UN | ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال. |
This has resulted in alarming levels of acute malnutrition, anaemia and stunting among children. | UN | وقد أدى ذلك إلى ظهور معدلات مفزعة من سوء التغذية الحاد وفقر الدم ووقف النمو في أوساط الأطفال. |
Paediatric forms of HIV treatment have not been secured due to the low prevalence rate of HIV among children. | UN | أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال. |
Ingestion of lead aerosols has been linked to cardiovascular disease, premature death and behavioural and development problems among children. | UN | فقد تم الربط بين ازدراد أيروسولات الرصاص والأمراض القلبية الوعائية والموت قبل الأوان ومشاكل السلوك والنمو عند الأطفال. |
The approximately 4 billion cases of diarrhoea per annum cause 2.2 million deaths, mostly among children under 5. | UN | وهناك قرابة أربعة بلايين حالة إسهال في السنة، تؤدي إلى وفاة 2.2 مليون شخص، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة. |
Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. | UN | وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس. |
It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً. |
The enormity of the task embodied in this vision clashes with the reality of schools that may be grappling with the lack of running water and sanitation, with the incompatibility of the school timetable with family and community life, or with violence against and among children. | UN | وضخامة المهمة المتجسدة في هذا التصور تتضارب مع واقع المدارس وهو واقع قد يتصارع مع نقص المياه الجارية والمرافق الصحية، أو مع عدم انسجام الجدول الدراسي مع الحياة الأسرية والمجتمعية، أو مع العنف المرتكب ضد الأطفال أو فيما بينهم. |
It is also concerned at the prevalence of chronic malnutrition among children. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال. |
The health sector should provide a focal point for the coordination and promotion of prevention, treatment and rehabilitation activities targeting problems associated with the use of psychoactive substances among children and youth in especially difficult circumstances; | UN | ينبغي أن يتيح قطاع الصحة مركز وصل لتنسيق وتعزيز أنشطة الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل التي تستهدف المشاكل المرتبطة باستعمال المؤثرات العقلية من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة؛ |
The focus of State policy for the North is to improve the demographic situation and to reduce mortality, particularly among children and those of working age, by establishing a system of medical services able to care for all population groups by means of preclinical diagnosis and methods of treating and preventing disease. | UN | ويتركز اهتمام السياسة الحكومية في الشمال على تحسين الأوضاع الديمغرافية وخفض معدل الوفيات، وبخاصة في مرحلتي الطفولة وسن العمل، من خلال إنشاء نظام للخدمات الطبية قادر على المحافظة على صحة جميع فئات السكان، عن طريق التشخيص قبل السريري والأساليب العلاجية والوقائية. |
323. As a result of improved immunoprevention, the incidence of measles among children has been almost halved. | UN | 323- ونتيجة تحسين الوقاية عن طريق المناعة، انخفض معدل إصابة الأطفال بالحصبة إلى حوالي النصف. |
Underlining the need to prevent and counter drug abuse among children because of its effects on their physical, mental, spiritual, moral and social development, which undermine the progress of society, | UN | وإذ تشدّد على ضرورة وقاية الأطفال من تعاطي المخدرات والتصدّي لذلك التعاطي لما له من آثار على نموّهم البدني والعقلي والروحي والأخلاقي والاجتماعي تقوّض تقدُّم المجتمع، |