"and greater" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة
        
    • ومزيد من
        
    • والمزيد من
        
    • وتحقيق قدر أكبر
        
    • وتحقيق مزيد من
        
    • وقدر أكبر
        
    • وازدياد
        
    • وإلى زيادة
        
    • وتحقيق المزيد من
        
    • ومزيدا من
        
    • وأكبر
        
    • والتوسع
        
    • ومزيداً من
        
    • وبذل مزيد من
        
    • وقدرا أكبر
        
    The extension of carbon markets and greater sustainability emphasis for sovereign wealth funds could also generate enormous resources. UN ويمكن أيضا توليد موارد هائلة بتوسيع أسواق الكربون وزيادة التركيز على الاستدامة بالنسبة لصناديق الثروة السيادية.
    Accordingly, that path leads to the generation of quality employment opportunities and greater equality in access to the fruits of growth; UN ومن ثم، فإن هذا الطريق يؤدي إلى خلق فرص العمل الجيدة وزيادة المساواة في فرص الحصول على ثمار النمو؛
    It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. UN ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين.
    We need a world of larger freedom and greater dignity. UN يلزمنا عالم ينعم بمزيد من الحرية ومزيد من الكرامة.
    This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. UN ويبدو هذا متناقضا مع الاتجاه نحو الاندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة.
    Strengthening the Asia-Europe Foundation (ASEF), with its mandate to promote deeper understanding and greater people-to-people exchanges between Asia and Europe. UN :: تمتين المؤسسة الآسيوية الأوروبية التي تتمثل مهمتها في تعميق التفاهم وزيادة عمليات التبادل بين شعوب آسيا وأوروبا.
    The security culture must also be changed through an effective system of accountability and authority and greater emphasis on training. UN كما لا بد وأن تُغَيَّر ثقافة الأمن عن طريق نظام مساءلة فعَّال وتحديد السلطات وزيادة التأكيد على التدريب.
    Staff will be provided with expanded training, continuing improvement of work/life conditions, and greater opportunities for General Service mobility. UN وسيجري توسيع نطاق تدريب الموظفين، ومواصلة تحسين ظروف العمل والحياة، وزيادة فرص التنقل لموظفي فئة الخدمات العامة.
    His delegation urged greater transparency in recruitment and greater geographical representation. UN ووفده يحث على زيادة الشفافية في التعيينات وزيادة التمثيل الجغرافي.
    Ongoing interaction with these different bodies would provide more consistency and greater synergy that would make the PBC a genuine platform for the coordination of peacebuilding activities. UN ومن شأن التفاعل المستمر مع هذه الهيئات المختلفة تحقيق المزيد من الاتساق وزيادة التآزر، الأمر الذي سيجعل اللجنة منبرا حقيقيا لتنسيق أنشطة بناء السلام.
    I have proposed a Government of national unity in which all Colombians are united to create jobs and greater welfare. UN واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه.
    The promotion of gender equality and greater involvement of women in economic and social matters in Venezuela has already been achieved. UN إن تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد تم تحقيقه.
    There are a number of actions to prevent sexually transmitted infections by means of early diagnosis, treatments for drug abuse and greater access to AIDS treatments. UN وهناك عدد من الأنشطة التي تهدف إلى منع انتقال العدوى جنسياً عن طريق التشخيص المبكر، وعلاج إدمان المخدرات وزيادة الوصول إلى علاجات الإيدز.
    In addition to supporting these outcomes, Canada had encouraged broader membership and greater participation of members. UN وفضلا عن دعم هذه النتائج، ذكرت كندا أنها تشجع على توسع نطاق العضوية وزيادة المشاركة من جانب الأعضاء.
    Finding ways to spread and scale up these activities will require the application of both technical expertise and greater political effort. UN وسيستلزم التوصلُ إلى سبل تكفل نشر هذه الأنشطة والتوسع فيها الاستفادةَ من الخبرات الفنية وزيادة الجهد السياسي المبذول.
    Confidence-building and greater transparency were needed; a comprehensive convention would contribute to that end. UN ويلزم بناء الثقة وزيادة الشفافية؛ ومن شأن إبرام اتفاقية شاملة أن يسهم في بلوغ هذه الغاية.
    The advantages of a unified instrument include enhanced coherency and consistency, and greater efficiency through the avoidance of duplication of effort and institutions. UN وتشمل مزايا اعتماد صك موحد تعزيز الاتساق والتماسك وزيادة الفعالية عبر تفادي ازدواج الجهود والمؤسسات.
    There is a considerable downside risk, with a more severe global economic recession and greater decline in GDP growth in most regions. UN وهناك خطر كبير من حدوث ركود اقتصادي عالمي أكثر حدةً ومزيد من الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم المناطق.
    It was believed that attaining these goals would provide the basis for a rapid expansion of international trade and greater economic integration. UN وكان يعتقد أن بلوغ هذه الأهداف من شأنه أن يشكل أساساً للتوسع السريع في التجارة الدولية والمزيد من التكامل الاقتصادي.
    Delivery of aid and greater accountability in the use of development resources has received most of the attention. UN وحظي تقديم المعونة وتحقيق قدر أكبر من المساءلة في استخدام موارد التنمية بمعظم الاهتمام.
    For many women miners in the developing world, small-scale mining could be a step towards self-reliance and greater social and economic freedom. UN فبالنسبة لعدد كبير من النساء المعدنات في العالم النامي يمكن أن يصبح التعدين على نطــاق صغير خطوة نحو الاعتماد على الذات وتحقيق مزيد من الحرية الاجتماعية والاقتصادية.
    The GFMD faces the challenge of facilitating more diverse discussions and greater transparency; and opening up the discussions. UN ويواجه المنتدى التحدي المتمثل في تيسير مناقشات أكثر تنوعا وقدر أكبر من الشفافية؛ وانفتاح النقاشات.
    The results were job losses, worsening poverty and greater insecurity. UN وتمثلت النتيجة في فقدان الوظائف وازدياد حدة الفقر وتفاقم انعدام الأمن.
    The Council also calls for the strengthening of local capacities to protect children, and greater participation of young persons in peace-building programmes. UN ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز القدرات المحلية لحماية الأطفال وإلى زيادة مساهمة الشبان في برامج بناء السلام.
    Efforts to ensure that the Court promoted the rule of law and greater peace and justice must continue, however. UN ويتعين مع ذلك أن تتواصل الجهود لضمان قيام المحكمة بتعزيز سيادة القانون وتحقيق المزيد من السلام والعدالة.
    The advice of the Commission can be accorded more weight and greater sanction if it is subsequently incorporated and reflected in the decisions of the principal organs. UN ويمكن أن تعطى مشورة اللجنة ثقلا أكبر ومزيدا من القبول إذا ما أدرجت بعد ذلك في قرارات الأجهزة الرئيسية.
    With the assistance of all its Member States, the United Nations must enjoy better and greater means. UN وبمساعدة كل الدول الأعضاء، لا بد للأمم المتحدة من أن تتمتع بوسائل أفضل وأكبر.
    One delegation called for a greater focus on core activities, and greater inter-agency cooperation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات.
    However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يتباطأ التضخم إلى حوالي ٢٠ في المائة، عاكسا فرض قيود أكثر صرامة على اﻷسعار وبذل مزيد من الجهود لكبح النمو في السيولة.
    In this way, the communication of the results on a weekly basis can ensure better monitoring and greater transparency. UN وفي هذا السياق، فإن اﻹبلاغ عن النتائج أسبوعيا سيكون من شأنه أن يكفل متابعة أفضل للعملية وقدرا أكبر من الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more