"and terms" - Translation from English to Arabic

    • وشروط
        
    • والاختصاصات
        
    • والمصطلحات
        
    • وأحكام
        
    • وشروطها
        
    • وشروطه
        
    • ومصطلحات
        
    • والشروط المتصلة
        
    • والأطر
        
    • والمرجعيات
        
    • وبنود
        
    • ومعدلات
        
    • والصلاحيات
        
    • واﻷحكام
        
    • وأحكامها
        
    3. Reaffirms the provisions of decision RC-1/6 with regard to the duration and terms of service of the experts; UN 3 - يؤكد من جديد أحكام المقرر ا ر - 1/6 بشأن مدة عضوية الخبراء وشروط خدماتهم؛
    The relevant legislation breaks down in detail the income and property requirements i.e. the scope and terms for granting legal assistance. UN ويقدم التشريع المتعلق بذلك، تفاصيل عن شروط الدخل والملكية أي تفاصيل عن نطاق وشروط منح المساعدة القانونية المجانية.
    Consultations on topics and terms of reference well advanced UN أحرز تقدم لا بأس به في المشاورات الجارية بشأن المواضيع والاختصاصات
    The principles, concepts and terms should be consistent with existing international instruments. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    The other criteria and terms and conditions of service for their appointment shall be governed by the relevant resolutions and decisions of the General Assembly. UN وتخضع سائر معايير وأحكام وشروط الخدمة المتعلقة بتعيينهم لقرارات ومقررات الجمعية ذات الصلة.
    Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. UN وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها.
    3. Reaffirms the provisions of decision RC-1/6 with regard to the duration and terms of service of the experts; UN 3 - يعيد التأكيد على أحكام مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 بشأن فترة عضوية الخبراء وشروط خدمتهم؛
    The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. UN وتضمن العقد بنودا تحدد السعر وموعد الشحن وشروط الدفع.
    :: The Debt Sustainability Framework, debt relief mechanisms and terms of treatment remain a challenge. UN :: لا يزال إطار القدرة على تحمل الدين وآليات تخفيف أعباء الديون وشروط المعاملة تشكل تحديا.
    The process should begin with a reconsideration of the level and terms of access of developing countries to IMF resources, especially compensatory financing mechanisms designed to assist in coping with external shocks. UN وينبغي مباشرة العملية مع مراعاة مستوى وشروط وصول البلدان النامية إلى موارد صندوق النقد الدولي، ولا سيما إلى آليات التمويل التعويضي التي تهدف إلى المساعدة في تحمل الصدمات الخارجية.
    The issues that were mediated included evaluative relationships and terms of separation. UN وشملت المسائل التي تم التوسط فيها العلاقات التقييمية وشروط الانفصال.
    :: Non-discrimination in offers of employment, recruitment, promotion, wages, and terms and conditions of employment; UN :: عدم التعرض للتمييز فيما يتعلق بعروض العمل، والتعيين ، والترقية، والأجور، وشروط العمل وظروفه؛
    All topics and terms of reference to be approved by fifty-fifth session of the Board UN موافقة المجلس، في دورته الخامسة والخمسين، على جميع المواضيع والاختصاصات
    Draft topics and terms of reference presented to bureau UN عُرضت مشاريع المواضيع والاختصاصات على المكتب
    Taken cumulatively, these various initiatives carry the potential to produce a multiplicity of standards, principles, interpretations and terms. UN وهذه المبادرات المختلفة، إذا أخذت مجتمعة، يمكن أن تتيح عدداً وافراً من المعايير والمبادئ والتفسيرات والمصطلحات.
    This conclusion is confirmed by an analysis of the articles dealing with definitions and terms of art used in such bilateral treaties. UN وهذا الاستنتاج يؤكده تحليل المواد المتعلقة بالتعاريف والمصطلحات الفنية المستخدمة في هذه المعاهدات الثنائية.
    The Committee does not support, at this stage, the Pension Board's recommendation given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority. UN ولا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة توصية مجلس المعاشات التقاعدية نظرا لعدم توافر معلومات واضحة ومقنعة بشأن شروط وأحكام تلك السلطة.
    In all cases, to render the transfer lawful, the assurances must comply with various standards, including making public the existence and terms of the assurance in line with the principle of transparency. UN وفي جميع الحالات، تتوقف مشروعية النقل على مدى امتثال الضمانات المقدمة لمعايير مختلفة، منها إعلان وجود الضمانات وشروطها تمشيا مع مبدأ الشفافية.
    This piece of legislation sets out the terms and conditions of employment of judges and prosecutors and, among other things, determines the age and terms of retirement. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    Concern was expressed about the use in the budget section of concepts and terms that had not been endorsed and were still under consideration by the General Assembly. UN وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة.
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهم من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    The unit supported programme staff in preparing project-level results frameworks and terms of reference for evaluations and finalizing evaluation reports to enhance knowledge of evaluation and its strategic importance in programming. UN ودعمت الوحدة موظفي البرامج في إعداد أطر النتائج على مستوى المشاريع والأطر المرجعية للتقييمات ووضع تقارير التقييم عن صيغتها النهائية من أجل تعزيز المعرفة بالتقييم وأهميته الاستراتيجية في البرمجة.
    Such respect was imperative for the achievement of the two-State solution through a mutually agreed settlement based on the agreed principles and terms of reference. UN وهذا الاحترام لا غنى عنه لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين من خلال تسوية تتفق عليها الأطراف وتقوم على المبادئ والمرجعيات المتفق عليها.
    Limits, types and terms of such insurance or other financial security would be specified by national law. UN ويحدد القانون الوطني حدود وأنواع وبنود ذلك التأمين، أو الضمان المالي الآخر.
    Commodity prices and terms of trade also suffered negative impacts. UN وعانت أسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري أيضا من التأثيرات السلبية.
    The resident auditor arrangement: origin, purpose and terms of reference UN ثانيا - ترتيب مراجعي الحسابات المقيمين: المنشأ والغرض والصلاحيات
    It expressed its trust that the wage increases provided for in 1996 under the 1995 wages and terms agreement would be implemented. UN وأعربت عن أملها في أن يتم تنفيذ زيادات اﻷجور المنصوص عليها في عام ٦٩٩١ بمقتضى اتفاق اﻷجور واﻷحكام لعام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more