He replied incoherently, as he wanted to sleep and was in pain. | UN | ولم تكن أجوبته متجانسة لأنه أراد أن ينام وكان يشعر بالألم. |
He replied incoherently, as he wanted to sleep and was in pain. | UN | ولم تكن أجوبته متجانسة لأنه أراد أن ينام وكان يشعر بالألم. |
The listing fee was only determined once and was not refundable. | UN | ويحدد رسم التسجيل مرة واحدة فقط وهو ليس قابلاً للسداد. |
Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. | UN | وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج. |
It also affirmed that the income obtained from such exploitation benefited the local population and was sustainable. | UN | وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة. |
The press kit was translated into all six official languages of the Organization and was widely disseminated. | UN | وتُرجمت مجموعة المواد الصحفية إلى جميع لغات المنظمة الرسمية الست، وتم نشرها على نطاق واسع. |
That was much appreciated and was an invaluable contribution. | UN | وكان ذلك موضع تقدير كبير، ومثل إسهاما قيما. |
Implementation of International Public Sector Accounting Standards is a multi-year project and was in progress during the reporting period | UN | المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشروع متعدد السنوات، وكان العمل جاريا فيه خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
Historically, the Jamaican economy was primarily based on agriculture and was dependent on a few staple crops. | UN | وكان الاقتصاد الجامايكي تاريخياً يقوم أساساً على الزراعة ويعتمد على عدد قليل من المحاصيل الأساسية. |
In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي. |
She emphasized that UNFPA had zero tolerance for fraud and was strongly focused on follow-up to audit recommendations. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
The Permanent Representative noted that the Monitoring Group had been established and was now operating from Nairobi. | UN | وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي. |
China supports the purposes and principles of the CTBT and was one of the first countries to sign the treaty. | UN | وتؤيد الصين مقاصد ومبادئ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من أول البلدان التي وقَّعت على هذه المعاهدة. |
She was carrying about 30,000 counterfeit United States dollars and was detained in Didube bus station in Tbilisi. | UN | وكانت تحمل قرابة 000 30 دولار أمريكي مزور وقد اعتقلت في محطة ديدوبي للحافلات في تبليسي. |
It also affirmed that the income obtained from such exploitation benefited the local population and was sustainable. | UN | وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة. |
The United States welcomed continued discussion of the issue and was actively involved in a variety of forums. | UN | وأعربت عن أن الولايات المتحدة ترحب بمواصلة مناقشة هذه المسألة وأنها تشارك بفعالية في منتديات مختلفة. |
The paper was circulated widely and was well received by Governments and industrialists in developed and developing countries. | UN | وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن. |
The UNOPS management reform led to visible results in a relatively short period of time and was carried out at modest cost. | UN | وقد أدى إصلاح إدارة مكتب خدمات المشاريع إلى تحقيق نتائج جلية في غضون فترة قصيرة نسبيا، وتم إنجازه بتكلفة متواضعة. |
The commitment authority was not utilized and was subsequently surrendered. | UN | غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
The procedure was at a preliminary stage and was confidential. | UN | وقال إن الدعوى لا تزال في مرحلة أولية وإنها محاطة بالسرية. |
Venezuela had participated in the ongoing negotiations, and was also studying a draft declaration in that area by the Organization of American States. | UN | وذكرت أن فنـزويلا تشارك في هذه المفاوضات الجارية، كما أنها تنظر في مشروع إعلان تعده منظمة الدول الأمريكية في هذا الصدد. |
He had already made some structural alterations and was now introducing a number of programmatic initiatives associated with those changes. | UN | وقال إنه قد أجرى بعض التعديلات الهيكلية، وإنه الآن بصدد اعتماد عدد من المبادرات البرنامجية المرتبطة بتلك التغييرات. |
He went every day to see her and was refused. | Open Subtitles | كان يذهب كل يوم لرؤيتها و كان يتم إرجاعه |
I'm looking to make extra money and was wondering if you had any chores I could do. | Open Subtitles | أبحث عن سبيل لكسب بعض المال الإضافي وكنت أتساءل إن كان لديكم أي مهام لأتولاها |
It had established a Financial Information Processing Unit and was taking steps to give constitutional status to its National Integrity Office. | UN | هذا وقد أنشأ المغرب وحدة لتجهيز البيانات المالية، كما أنه بصدد اتخاذ خطوات لإدراج الهيئة الوطنية للنزاهة في الدستور. |
In addition, it had prioritized the strengthening of social protection and was currently promoting ambitious social development programmes. | UN | وأعطت أرمينيا، فضلا عن ذلك، أولوية لتعزيز الحماية الاجتماعية وتقوم حاليا بتعزيز برامج التنمية الاجتماعية الطموحة. |
and was June interested in what you had to say? | Open Subtitles | وهل كان جون مهتما بشأن ما توجب عليك قوله؟ |
It noted that the condition of women and children needed improvements and was concerned over human trafficking. | UN | ولاحظت أنه لا بد من تحسين وضع النساء والأطفال وأعربت عن قلقها تجاه الاتجار بالبشر. |