"announced by" - Translation from English to Arabic

    • أعلنته
        
    • أعلن عنها
        
    • أعلنه
        
    • أعلنت عنها
        
    • التي أعلنها
        
    • التي أعلنتها
        
    • أعلنت عنه
        
    • أعلن عنه
        
    • تعلن عنها
        
    • تعلنها
        
    • وأعلنوا عن
        
    • أعلنت عنهما
        
    • يعلنه
        
    • وأعلن عن
        
    • المعلنة من قبل
        
    While we welcome such support as that announced by Norway today, we still believe that, if Member States are really serious about the Peacebuilding Commission, it must be funded from the resources of the Organization. UN ومع أننا نرحب بالدعم من النوع الذي أعلنته النرويج اليوم، فما زلنا نرى أن على الدول الأعضاء إن كانت جادة فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، أن تمول اللجنة من موارد المنظمة.
    There is a need to investigate the experiment results announced by a marine expert of south Korea. UN ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية.
    It is to be hoped that tangible progress will be made along these lines at the high-level meeting announced by the Secretary-General between the United Nations and the regional organizations. UN وينبغي أن يكون ثمة أمل في إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي أعلنه الأمين العام الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    The National Policy for Farmers 2007 announced by the Government envisages measures aimed at women's empowerment. UN وتنص السياسة الوطنية للمزارعين لعام 2007، التي أعلنت عنها الحكومة، على اتخاذ تدابير تروم تمكين النساء.
    In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high-level meeting in Paris. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    The results were consistent with the final official results announced by the Independent Elections Commission four days later. UN وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام.
    The study will also examine the possible role that the Eco-Technology Centre announced by the Tunisian authorities could play. UN وستتفحص الدراسة أيضا الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز التكنولوجيا والايكولوجيا الذي أعلنت عنه السلطات التونسية.
    His delegation believed that the reinforcement of such cooperation was one element of strengthening collective action that should be considered by the High-Level Panel announced by the Secretary-General at the opening of the general debate. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن تعزيز هذه العمليات هو عنصر من عناصر تعزيز العمل الجماعي وينبغي أن ينظر فيه الفريق الرفيع المستوى الذي أعلن عنه الأمين العام عند بدء المناقشة العامة.
    Indeed, Uganda is gratified by the debt cancellation announced by the G8, of which it is a beneficiary. UN وأوغندا ممتنة بالفعل من إلغاء الديون الذي أعلنته مجموعة الثماني، والذي يشمل أوغندا.
    In this respect, the commitment announced by the G-8 in Gleneagles to double annual aid to Africa is very welcome. UN وفي هذا الصدد يلقى التعهُّد الذي أعلنته مجموعة الثمانية في غلينيغلز، بمضاعفة المساعدات السنوية لأفريقيا، ترحيبا شديدا.
    His delegation welcomed the moratoria announced by certain States, but would have preferred an international ban. UN وأضاف أن الوفد الهندي يرحّب بالوقف الاختياري الذي أعلنته بعض الدول، وأنه كان يفضل فرض حظر شامل على الصعيد الدولي.
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. UN ولقد رحبتم أيضا بعمليات إصلاح الإدارة الداخلية التي أعلن عنها المفوض السامي لزيادة تعزيز قدرة المفوضية على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها.
    However, the time periods announced by the head of State seemed too short. UN غير أن اﻵجال التي أعلن عنها رئيس الدولة تبدو قصيرة.
    This was eloquently announced by my Greek counterpart, George Papandreou, yesterday in the General Assembly. We hope that it will receive Members’ support. UN وهذا ما أعلنه بفصاحة نظيري اليوناني، جورج باباندريو باﻷمس في الجمعية العامة ونرجو أن ينال المشروع تأييد اﻷعضاء.
    In this regard we would also like to urge support for the World Solar Programme, as announced by His Excellency the President of the Republic of Zimbabwe. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن نحث على دعم برنامج الطاقة الشمسية العالمي كما أعلنه فخامة رئيس جمهورية زمبابوي.
    The results announced by IEC and certified by the United Nations were subsequently endorsed by the Economic Community of West African States, the African Union and the Security Council. UN إن النتائج التي أعلنت عنها لجنة الانتخابات المستقلة وصدقت عليها الأمم المتحدة قد صادقت عليها بعد ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    We welcome the establishment of the High Peace Council, as well as of the Salaam Support Group, recently announced by UNAMA. UN ونحن نرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، بالإضافة إلى مجموعة دعم السلام، التي أعلنت عنها بعثة الأمم المتحدة مؤخراً.
    In that regard, France welcomed the initiative announced by the President of the General Assembly to hold informal meetings before and after the Seoul summit. UN وترحب فرنسا في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلنها رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماعات غير رسمية قبل مؤتمر قمة سيول وبعده.
    In that respect, we warmly welcome the innovations announced by the United Kingdom on the assumption of its presidency this month. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالابتكارات التي أعلنتها المملكة المتحدة لدى توليها رئاسة المجلس في هذا الشهر.
    However, the most tragic fact is that the bombing was undertaken during the three-hour ceasefire moratorium announced by the Georgian Government. UN ولكن أكثر ما في الأمر مأساوية هو أن ذلك القصف حدث أثناء وقف لإطلاق النار لمدة ثلاث ساعات أعلنت عنه حكومة جورجيا.
    The Committee recommends that the State party expedite the legislative reform announced by the delegation and incorporate the prohibition of racial discrimination into the Criminal Code, in accordance with the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية.
    Enrolment in undergraduate studies is carried out in a competition announced by the university. UN ويتم الالتحاق بدراسات ما قبل التخرج عن طريق مسابقة تعلن عنها الجامعة.
    The Assistant Secretary-General, discussing the referendum in Southern Sudan, said that all ballots had been counted adding that results would be announced by the Southern Sudan Referendum Commission within the declared timelines. UN وقال الأمين العام المساعد، عند مناقشته للاستفتاء في جنوب السودان، إن جميع بطاقات الاقتراع قد جرى حصرها، وأضاف أن النتائج سوف تعلنها لجنة الاستفتاء لجنوب السودان خلال المواعيد المعلنة.
    Statements were made and pledges announced by members of the Conference. UN قدم المشاركون في المؤتمر بيانات وأعلنوا عن تبرعات.
    In fact, the area designated by the Turkish Republic of Northern Cyprus for seismic research does not overlap with the location of the Greek Cypriot platform or the two drilling areas announced by the Greek Cypriot administration. UN وفي الواقع، فإن المنطقة التي حددتها الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لبحوث الاهتزازات الأرضية لا تتداخل مع موقع المنصة القبرصية اليونانية أو منطقتي الحفر التي أعلنت عنهما الإدارة القبرصية اليونانية.
    Press officers also issue briefing notes on the activities of the Assembly and its President, as announced by the President's Spokesperson at the daily noon briefing. UN ويصدر الموظفون الصحفيون مذكرات أيضا عن أنشطة الجمعية العامة ورئيسها على النحو الذي يعلنه المتحدث الرسمي باسم الرئيس في الإحاطات اليومية منتصف اليوم.
    Statements were made and pledges were announced by the representatives of Luxembourg and the Democratic People's Republic of Korea. UN أدلى ببيانين وأعلن عن تبرعات ممثلا لكسمبرغ وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The European Union appeals to all political parties to accept the official results as announced by the National Electoral Commission and to engage fully and constructively in the consolidation of democracy as an indispensable basis for political, social and economic development. UN والاتحاد اﻷوروبي يناشد كافة اﻷحزاب السياسية أن تتقبل النتائج الرسمية بصيغتها المعلنة من قبل لجنة الانتخابات الوطنية، وأن تشارك على نحو كامل وبناء في دعم الديمقراطية بوصفها أساسا ضروريا للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more