"are to" - Translation from English to Arabic

    • تتمثل في
        
    • هما
        
    • ومن المقرر أن
        
    • هي أن
        
    • راغبين في
        
    • من المقرر أن
        
    • ويتعين أن
        
    • هي إشارات إلى
        
    • تذكير الوفود
        
    • ونود تذكير
        
    • يقوم
        
    • فتتمثل في
        
    • ومن المزمع أن
        
    • يتمثلان في
        
    • كذلك بالنسبة
        
    The main ideas are to make all arms transfers fully transparent and to establish universally accepted criteria for them. UN والأفكار الرئيسية تتمثل في جعل كل عمليات نقل الأسلحة شفافة تماما وإنشاء معايير مقبولة دوليا لتلك العمليات.
    Some of those tasks are to eradicate poverty, ensure peace and security, protect the environment and combat terrorism. UN وبعض هذه المهام تتمثل في استئصال الفقر وكفالة السلم والأمن وحماية البيئة ومكافحة الإرهاب.
    In order to address these issues, Government in its Social Policy 2001 has outlined two objectives for the Disadvantaged and Vulnerable and these are to: UN ولمعالجة هذه القضايا، حددت الحكومة في سياستها الاجتماعية لعام 2001 هدفين للمحرومين والضعفاء، هما:
    The visits are to take place in accordance with ICRC’s standard procedures. UN ومن المقرر أن تجري الزيارات وفقا لﻹجراءات الموحدة التي تتبعها اللجنة.
    Our orders are to run you two out of here. Open Subtitles أوامرنا هي أن نخرجكم أنتم الإثنان خارج هذه الأرض
    There is a tough road ahead if we are to turn optimism into reality. I see three key milestones. News-Commentary وإذا كنا راغبين في تحويل التفاؤل إلى واقع فإن الطريق أمامنا لا يزال صعبا. وأنا أرى ثلاثة معالم رئيسية.
    The warships, according to Turkish press reports, are to remain in the port for a period of five days. UN وحسبما جاء في الصحف التركية، فإن من المقرر أن تبقى السفن الحربية في الميناء لمدة خمسة أيام.
    All these procedures are to be carried out free of charge, by express provision. UN ويتعين أن تتم كل هذه الإجراءات مجانا بنص صريح.
    Other key objectives are to promote a culture of volunteerism among youth and build a national volunteer corps. UN وثمة أهداف رئيسية أخرى تتمثل في تشجيع ثقافة للتطوع بين صفوف الشباب وبناء فرق من المتطوعين الوطنيين.
    The most urgent challenges facing the United Nations today are to develop global collective peace-keeping efforts and to overcome the financial crisis. UN إن أكثر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة اليوم الحاحا تتمثل في تطوير جهود جماعية عالمية لحفظ السلم والتغلب على اﻷزمة الحالية.
    It also appears that the consequences are to allow the " Bosnian Serbs " to maintain their ever-tightening stranglehold over Sarajevo. UN ويبدو أيضا أن العواقب المترتبة على ذلك تتمثل في السماح ﻟ " الصرب البوسنيين " بالاحتفاظ بقبضتهم المتزايدة على سراييفو.
    The task and challenge before us are to elaborate a comprehensive plan and strategy that will make the process of reorientation a reality. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    The task and challenge before us are to elaborate a comprehensive plan and strategy that will make the process of reorientation a reality. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    The four posts are to increase the capacity of the Office of Internal Oversight Services to undertake inspections. UN ومن المقرر أن تزيد الوظائف الأربع من قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الاضطلاع بعمليات التفتيش.
    I BELIEVE YOUR INSTRUCTIONS are to FOLLOW ME, SO, UH... Open Subtitles أؤمن بأن التوجيهات التي أتتكم هي أن تلحقون بي
    High investment may cause economic overheating and increase the price of capital goods in the medium term, eventually triggering inflation. So bringing the savings rate down is necessary if domestic and external balances are to be achieved. News-Commentary وقد تؤدي الاستثمارات المرتفعة إلى فرط النشاط الاقتصادي وزيادة أسعار السلع الرأسمالية في الأمد المتوسط، وهذا يعني التضخم في نهاية المطاف. لذا فإن خفض معدل الادخار يشكل ضرورة قصوى إذا كنا راغبين في تحقيق التوازن الداخلي والخارجي.
    Several NGOs that are to benefit from assistance through the project have been identified. UN وتم تعيين العديد من المنظمات غير الحكومية التي من المقرر أن تستفيد من المساعدة المقدمة من خلال المشروع.
    Such procedures are to be site-specific to each duty station and coordinated centrally by the Office of Information and Communications Technology. UN ويتعين أن تكون هذه الإجراءات خاصة بموقع كل مركز عمل وأن يتولى تنسيقها مركزيا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    14. References to dollars ($) are to United States dollars unless otherwise stated. UN 14 - الإشارات إلى الدولارات هي إشارات إلى دولارات الولايات المتحدة ما لم يُذكر غير ذلك.
    Delegations are reminded that the names of their representatives, alternates and advisers to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) are to be submitted to Mr. Saijin Zhang, Secretary of the Committee (room S-2977K; UN نود تذكير الوفود بأن تقدم أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها في لجنة المسائل السياسية وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إلى السيد سايجين جانغ، أمين اللجنة (الغرفة
    that the names of their representatives, alternates and advisers are to be submitted to Mr. Saijin Zhang, Secretary of the Committee (room S-2977K; fax 1 (212) 963-5305). UN ونود تذكير الوفود أيضا بأن تقدم أسماء ممثليها وممثليها المناوبين والمستشارين إلى السيد سايجين زانغ، أمين اللجنة (الغرفة S-2977K، الفاكس 1 (212) 963-5305).
    A partner who is committed, as we are, to the peaceful resolution of our differences, and to the democratic and universal principles on which peace is founded. UN وشريك ملتزم، كما نحن ملتزمون، بالتسوية السلمية للخلافات، وبالمبادئ الديمقراطية والعالمية التي يقوم على أساسها السلام.
    Long-term goals of all these activities are to establish local recipients' capacity building for sustainable development. UN أما الأهداف الطويلة الأجل لهذه الأنشطة كلها فتتمثل في بناء قدرة متلقّي المعونة المحليين من أجل التنمية المستدامة.
    The Court is considering electronic distribution, and its judgments since 1946 are to be made available on its web site soon. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    The objectives are to develop and implement policies, programmes and partnerships that increase the capacity to prepare, respond and mitigate the risks to health during crises, and support recovery and sustainable development. UN وثمة هدفان يتمثلان في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وشراكات من شأنها زيادة درجة التأهب والقدرة على التصدي للمخاطر الصحية والتخفيف منها أثناء الأزمات؛ وتقديم الدعم لعمليات الإنعاش والتنمية المستدامة.
    But, alas, you are to me. Whoo! Whoo! Open Subtitles لكن، للأسف أنت كذلك بالنسبة لي إد، لا أستطيع التصديق بأنّك جلبت أبّ تشارلي إلى هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more