The following recent cases can attest to this fact: | UN | واﻷحداث التالية التي وقعت مؤخرا تشهد بهذه الحقيقة: |
While the men were not armed, MONUC could not attest that the men had been disarmed or demobilized. | UN | ولئن كان هؤلاء الرجال غير مسلحين، فإن البعثة لم يكن بوسعها أن تشهد بنـزع سلاحهم وتسريحهم. |
Current developments attest to the importance attached to this need. | UN | وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة. |
However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | UN | إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع. |
I can attest to this on my honour and under oath. | UN | وفي إمكاني أن أشهد بذلك بشرفي وبعد أداء اليمين. |
The 52 mass graves later discovered in the Vukovar area attest to the severity of the onslaught. | UN | والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة. |
In particular, the reports attest to the fact that seven of the deceased's ribs were broken. | UN | وبشكل خاص تشهد التقارير على كون سبعة من أضلاع المتوفى كانت فيها كسور. |
Also, the results of the audit reviews attest to the high standard of integrity of financial data. | UN | كذلك تشهد نتائج هذه الاستعراضات التي أُجريت لمراجعة الحسابات على مستوى عال من سلامة البيانات المالية. |
I would like to highlight some intangible achievements that attest to the democratic credentials of our security project. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض المنجزات غير الملموسة التي تشهد لمشروعنا الأمني بسماته الديمقراطية. |
The achievement of concrete results by means of the adoption of decisions or agreements is not the only way to attest to the success of a presidency. | UN | إن تحقيق نتائج ملموسة عن طريق اعتماد قرارات أو اتفاقات ليس هو الطريقة الوحيدة التي تشهد على نجاح رئاسة من الرئاسات. |
The orderly elections held in Nicaragua and Honduras attest to that. | UN | وتشهد الانتخابات النظامية التي جرت في نيكاراغوا وهندوراس على ذلك. |
Cemeteries from France to North Africa, with their rows of Christian crosses and Stars of David, attest to that truth. | UN | وتشهد على هذه الحقيقة المقابر الممتدة من فرنسا إلى شمال أفريقيا وعليها صفوف من الصلبان المسيحية ونجوم داوود. |
Results attest to the timely and accuracy of financial transactions processed. | UN | وتشهد النتائج التي تحققت على تجهيز المعاملات المالية في المناسب وعلى نحو دقيق. |
The Special Rapporteur has known these persons for many years and can attest to their commitment to human rights and lack of ulterior motives. | UN | والمقرر الخاص يعرف هؤلاء اﻷشخاص منذ عدة سنوات ويمكن أن يشهد على التزامهم بحقوق اﻹنسان وعلى عدم توفر أي سلوك مغرض لديهم. |
Applicants are also asked to nominate a witness who can attest to their identity and who has known them for at least one year. | UN | كما يطلب من المتقدمين تسمية شاهد يمكنه أن يشهد على هويتهم أو يكون على معرفة بهم طيلة فترة لا تقل عن سنة. |
It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. | UN | لقد عملت الجماعة بلا كلل على مدى السنوات الماضية لتحقيق ذلك، كما يشهد على ذلك العديد من الانتخابات في المنطقة. |
The Assembly is certainly alive and kicking, as I can attest. | UN | فالجمعية حية ونشطة، وهو ما يمكن أن أشهد عليه. |
The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. | UN | ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له. |
These actions attest to Mexico's responsible commitment to the non-proliferation regime established under the 1970 Treaty. | UN | وتدل هذه الإجراءات على الالتزام المسؤول للمكسيك بنظام عدم الانتشار بموجب معاهدة عام 1970. |
Foreign visitors to Myanmar can attest to the fact that there is complete freedom for the people in practising their religious faiths. | UN | ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية. |
The training provided to local representatives will attest to the complementarity between the activities of UNDP and those of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وسوف يقوم التدريب الذي سيفيد منه المندوبون اﻹقليميون شاهدا على تكامل اﻹجراءات المتخذة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Thousands of victims of mutilation, rape, torture and assassination attest to the ineffectiveness of the system. | UN | إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام. |
She can attest to my whereabouts all night long. | Open Subtitles | يُمكنها الشهادة بشأن مكان تواجدي طوال ليلة الأمس |
We hope that all of these signatures will attest to our determination to build a better world for all our children. | UN | ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا. |
The Institute's permanent status and the resources allocated to it attest to my Government's commitment. | UN | والمركز الدائم الممنوح للمعهد والموارد المخصصة له يشهدان على التزام حكومة بلادي. |
Those attest to the complexity of the ongoing reform. | UN | وتدلل تلك المسائل على تعقد الإصلاح الجاري. |