"available for" - Translation from English to Arabic

    • المتاح
        
    • المتاحة عن
        
    • المتاحة من أجل
        
    • متاحة عن
        
    • متاحة لمدة
        
    • المتوفرة
        
    • في متناول
        
    • المتاحة في
        
    • متاحة بشأن
        
    • متاحة من أجل
        
    • المتاحة أمام
        
    • تحت تصرف
        
    • المتاحة لفترة
        
    • المتوافرة عن
        
    • المتاحة بشأن
        
    Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. UN وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً.
    The interview guide should be adjusted to the timeframe available for interviews. UN وينبغي تكييف دليل إجراء مقابلات مع الإطار الزمني المتاح لإجراء المقابلات.
    Further, there is limited data available for remote field office locations that would assist in clearly assessing the impact of anticipated inflationary, exchange rate and other related cost increases. UN وتضاف إلى ذلك محدودية البيانات المتاحة عن المكاتب الميدانية النائية التي يمكن أن تساعد في تقييم الأثر المتوقع لارتفاع معدلات التضخم وأسعار الصرف وغيرها من التكاليف ذات الصلة، تقييما واضحا.
    Because of that, the Working Group fully supported a campaign to explain all the options available for self-determination to the public. UN ولهذا السبب يؤيد الفريق العامل تأييدا تاما شن حملة لتزويد الجمهور بشرح لجميع الخيارات المتاحة من أجل تقرير المصير.
    Whereas in 1985 there were data on public debt available for only 37 countries, data are now available for 127 countries. UN فبينما كانت بيانات الدين العام متاحة عن 37 بلدا فقط في عام 1985، أصبحت متاحة الآن عن 127 بلدا.
    Unspent appropriations shall remain available for 12 months following the end of the budget period to which they relate to the extent that they are required to discharge any outstanding commitments of the budget period. UN تظل الاعتمادات غير المنفقة متاحة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة الميزانية التي تتعلق بها وللمدى الذي تلزم فيه للوفاء بأي التزامات معلقة من فترة الميزانية.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. UN وعلاوة على ذلك، لا يتاح للاقتراض إلا ببعض الرصيد المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    The time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. UN ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة.
    Moreover, journalists are faced with diminishing print space available for in-depth analysis. UN وإلى جانب ذلك، يواجه الصحفيون تقلص حيز الطباعة المتاح للتحليلات المتعمقة.
    The only facility currently available for spare parts, furniture and equipment, and records retention storage are wire mesh cages. UN ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية.
    Surplus available for credit to Member States against their assessments for 1997: UN الفائض المتاح لقيده لحساب الدول اﻷعضاء مقابل أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧:
    Since the time available for plenary debates is limited, we should focus on matters of general interest. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    Similarly, the use of extradition requests varies from region to region, and data available for selected countries indicate that a significant share of such requests are not granted by the States receiving those requests. UN كما يتسم استخدام طلبات تسليم المطلوبين بالتباين من منطقة إلى أخرى، وتشير البيانات المتاحة عن بلدان مختارة إلى أنَّ نسبة كبيرة من تلك الطلبات لا تحظى بموافقة الدول التي تتلقَّى تلك الطلبات.
    54. There is very limited information available for 2012 and 2013 on the killing and maiming of children. UN ٥٤ - لا تزال المعلومات المتاحة عن قتل الأطفال وتشويههم خلال العامين 2012 و 2013 محدودة للغاية.
    Energy available for heating improves the quality of life for rural dwellers in colder climates. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    Toxicity to birds No toxicity data on birds are available for PeCB. UN لا توجد بيانات متاحة عن السمية للطيور بشأن خماسي كلور البنزين.
    Unspent appropriations shall remain available for 12 months following the end of the budget period to which they relate to the extent that they are required to discharge any outstanding commitments of the budget period. UN تظل الاعتمادات غير المنفقة متاحة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة الميزانية التي تتعلق بها وللمدى الذي تلزم فيه للوفاء بأي التزامات معلقة من فترة الميزانية.
    The resources available for countercyclical responses are also constrained in most developing countries, in particular in African countries. UN والموارد المتوفرة لمواجهة التقلبات الدورية محدودة أيضا في معظم البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية.
    Lastly, addressing the issue of the cultural identity of indigenous peoples, she stressed that intercultural and multilingual education was to be made available for indigenous peoples. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations is currently available for cross-borrowing. UN كذلك، لا يتوافر إلا مبلغ ضئيل من النقدية المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة حاليا لغرض الاقتراض.
    Bioconcentration studies were available for five species of invertebrates in which BCF ranged from 12 to 600. UN وكانت دراسات التركيز الأحيائي متاحة بشأن خمسة أنواع من اللافقاريات تراوح معامل التركيز الأحيائي فيها بين 12 إلى 600.
    Mercury-free alternatives are becoming available for some applications. UN أخذت البدائل الخالية من الزئبق تصبح متاحة من أجل بعض التطبيقات.
    There will usually be a broad range of actions available for the international community. UN وعــادة ما تكون هناك طائفة واسعة من خيارات العمل المتاحة أمام المجتمع الدولي.
    The identified surplus vehicles were made available for use by other missions UN وقد وضعت المركبات التي اعتبرت فائضة عن الحاجة، تحت تصرف البعثات الأخرى لاستخدامها
    The balance of the contributions available for the next mandate period amounts to $936,643. UN ويبلغ رصيد التبرعات المتاحة لفترة الولاية المقبلة ٦٤٣ ٩٣٦ دولارا.
    The Conference should not target specific countries; the purpose of the regional conferences should be to collect and analyse the relevant data already available for each region. UN كما ينبغي أن تستغل المؤتمرات اﻹقليمية في جمع وتحليل المعلومات المتوافرة عن هذه المسألة في كل منطقة من المناطق.
    From the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. UN ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more