The European Union continues to be concerned about the current lack of movement in the Middle East peace process. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما برح يشعر بالقلق إزاء الجمود الحالي في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
In this regard, one cannot fail to be concerned by the fact that certain manufacturers of these pop-cultural commodities are seeking to impose on consumers their own stereotypical understanding of many cultures and religions. | UN | وفي هذا الشأن، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء كون بعض منتجي هذه الأنماط لثقافة البوب يسعون إلى فرض فهمهم النمطي الخاص بهم لثقافات وديانات عديدة على المستهلكين. |
with which the Sub-Commission has been or may be concerned 86 | UN | ما فتئت اللجنة تعنى بها أو التي قد تعنى بها |
Australia continued to be concerned by reports of excessive use of police force and by reports on the treatment of detainees. | UN | وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين. |
We are concerned, therefore, and we have every reason to be concerned. | UN | لذلك فإننا نشعر بالقلق ولدينا كل المبررات في أن نشعر بالقلق. |
The doctor says it's too early to be concerned. | Open Subtitles | الطبيب يقول أنه ليس علينا أن نقلق مبكراً |
The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. | UN | ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد تحققت بعض التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا، ويعرب عن أمله في إجراء تحسينات دائمة وموضوعية. |
Nonetheless, the European Union continues to be concerned by the political situation in Cuba. | UN | إلا أن الاتحاد الأوروبي ما زال يشعر بالقلق حيال الحالة السياسية في كوبا. |
His delegation continued to be concerned at the uneven quality of interpretation from Russian into English. | UN | وصرح بأن وفده ما برح يشعر بالقلق إزاء التفاوت في مستوى جودة الترجمة الفورية من الروسية إلى الانكليزية. |
Morocco continues to be concerned about the situation in the Middle East. | UN | وما زال المغرب يشعر بالقلق حيال الحالة في الشرق الأوسط. |
The Special Rapporteur continued to be concerned about developments in the African continent, in particular Zimbabwe and more recently in Swaziland. | UN | 49- وما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التطورات الحاصلة في القارة الأفريقية، وبخاصة في زمبابوي ومؤخراً في سوازيلند. |
THE SUB—COMMISSION HAS BEEN OR MAY be concerned | UN | اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها |
THE SUB—COMMISSION HAS BEEN OR MAY be concerned | UN | اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها |
THE SUB—COMMISSION HAS BEEN OR MAY be concerned | UN | اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها |
As indicated in paragraph 26 above, the Advisory Committee continues to be concerned by the high proportion of resources devoted to support functions compared with substantive activities. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 26 أعلاه، لا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لوظائف الدعم بالمقارنة مع الأنشطة الفنية. |
I'm sure, But shouldn't we be concerned about his certainty? | Open Subtitles | و ألا يجب بأنّ نشعر بالقلق بشأن يقينهُ ؟ |
We must all be concerned about the persistence of internal conflicts, more especially in our region of Africa. | UN | وعلينا أن نقلق جميعا من استمرار الصراعات الداخلية، لا سيما في قارتنا الأفريقية. |
San Marino continues to be concerned about the situation of children worldwide. | UN | وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
We must equally be concerned about the continued challenge of nuclear proliferation. | UN | وبالمثل، يجب علينا أن نظل قلقين حيال تحدي انتشار الأسلحة النووية. |
The Committee continues to be concerned about the housing conditions in many segregated neighborhoods. | UN | وما زال القلق يساور اللجنة بشأن الأوضاع السكنية السائدة في العديد من الأحياء التي تعاني من الفصل. |
The world has reason to be concerned. Fear and uncertainty have become widespread, within both developed and developing countries. | UN | ويحق للعالم أن يقلق نظرا لانتشار الخوف وعدم الاطمئنان على أوسع نطاق في الدول النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
And it is similar to Ebola, so the EMTs were right to be concerned. | Open Subtitles | وهو مشابة للأيبولا , لذا فنى الطوارىء كان محقاً بأن يكون قلقاً |
The view was reiterated that a network of specialized focal points should be established in all countries that might be concerned by re-entry risks and that the creation of an international database of such focal points would be highly recommended. | UN | 104- وأُبدي من جديد الرأي الذي مفاده أنه ينبغي إنشاء شبكة من همزات الوصل المتخصصة في جميع البلدان التي قد تكون لديها شواغل بشأن مخاطر رجوع الحطام إلى الغلاف الجوي وأن من الموصى به بشدة إنشاء قاعدة بيانات دولية لهمزات الوصل تلك. |
These are a special kind of persons which are designed by law to be concerned only for their stockholders. | Open Subtitles | تلك هي الأنواع الخاصة من الأشخاص التي تم تصميمها بقوة القانون لكي تكون معنية فقط بحَمَلةِ أسهُمها. |
Surprisingly, the bond market still seems almost oblivious to this risk. But holders of US debt worldwide have every reason to be concerned. | News-Commentary | من العجيب في الأمر أن سوق السندات ما زالت تبدو وكأنها غافلة تقريباً عن هذا الخطر. ولكن حملة سندات ديون الولايات المتحدة على مستوى العالم لديهم كل الأسباب الداعية إلى الانزعاج الشديد. |
Such attitudes were an insult to the thousands of victims and anyone involved in combating crimes of that nature should be concerned. | UN | ولا تعدو هذه المواقف أن تكون إهانة لآلاف الضحايا وينبغي لكل من اضطلع بمكافحة جرائم من ذلك النوع أن يساوره القلق. |