"جزع" - Translation from Arabic to English

    • dismay
        
    • alarm
        
    • alarmed
        
    • consternation
        
    • anguish
        
    • alarming
        
    Mindful of the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continuing occurrence of gross and systematic violations of human rights, including summary and arbitrary executions, UN واذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جزع وادانة إزاء استمرار وقوع انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي،
    52. Substantial delays in the implementation of aspects of the mine-clearance programme, and the state of the programme generally, were a source of dismay to the Mission. UN ٥٢ - وكانت حالات التأخر الهامة في تنفيذ عدد من جوانب برنامج إزالة اﻷلغام، وحالة البرنامج بوجه عام مصدر جزع للبعثة.
    The refusal to provide details regarding Gilad Shalit's condition is cause for great alarm. UN ويعتبر الامتناع عن إتاحة أية تفاصيل عن أحوال جلعاد شاليت مبعث جزع شديد.
    Repeated incursions by the Interahamwe into Rwanda over the last 10 years have met with no concern or alarm from the international community. UN والتوغلات المتكررة للانتراهاموي في رواندا على امتداد السنوات العشر الأخيرة لم تحرك أي قلق أو جزع لدى المجتمع الدولي.
    alarmed at the persistent efforts by the Russian Federation to change the provisions of the Treaty concerning citizenship. UN وتثير جزع حكومته الجهود الدؤوبة التي يبذلها الاتحاد الروسي من أجل تغيير أحكام المعاهدة المتعلقة بالجنسية.
    The Committee is also alarmed to learn that malnutritionrelated illnesses are among the chief causes of mortality in Mexico. UN ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك.
    Expressing grave concern at the deterioration of the political and military situation, and noting with consternation the further deterioration of an already grave humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا،
    For the overwhelming majority of humanity the disillusioning regression in the peace process has caused deep anguish. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الجنس البشري، أدى التراجع المفجع في عملية السلام إلى جزع عميق.
    Those steps should be alarming to everyone. UN وينبغي أن تدعو تلك الخطوات إلى جزع الجميع.
    Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, including religious intolerance, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جزع وإدانة لاستمرار حدوث حالات وانتهاكات جسيمة منتظمة تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الانسان، بما في ذلك حالات التعصب الديني،
    However, to the dismay of all those who held out strong hope for meaningful progress in the Middle East peace process, the developments following the Israeli construction of housing units in Jebel Abu Ghneim became a source of grave concern. UN ومع ذلك، ومما يدعو إلى جزع جميع من شعروا بآمال قوية في إحراز تقدم حقيقي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، أصبحت التطورات التي أعقبت قيام إسرائيل بإنشاء وحدات سكنية في جبل أبو غنيم مصدر قلق عميق.
    Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, including religious intolerance, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جزع وإدانة لاستمرار حدوث انتهاكات جسيمة منتظمة وحالات تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الانسان، بما في ذلك حالات التعصب الديني،
    Finally, our delegation takes this opportunity to again register the alarm and profound dismay of the entire Caribbean community at the closure of UNODC's Caribbean field office. UN وأخيرا، يغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليسجل مرة أخرى جزع المجتمع الكاريبي بالكامل واستياءه البالغ إزاء إغلاق المكتب الميداني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي.
    Cyberstalking is characterized by the repetitive nature of the conduct and is often understood as a course of action that involves more than one incident, perpetrated using electronic means that causes distress, fear or alarm. UN ويتميز التعقب السيبراني بالطبيعة المتكررة لهذا المسلك وغالبا ما يفهم على أنه تصرُّف ينطوي على أكثر من حادثة مرتكبة باستعمال الوسائل الإلكترونية تتسبَّب في كرب أو خشية أو جزع.
    This unwelcome discovery has caused great alarm, and there is grave concern that the virus may have spread much wider than believed. UN وهذا الاكتشاف غير المرحب به تسبب في حالة جزع كبير، وهناك قلق شديد جدا من أن الفيروس قد يكون قد انتشر انتشارا واسعا أكثر من المعتقد.
    Numerous cases of disappearances, torture and arbitrary arrest had been reported, both in Azerbaijan and in the neighbouring country involved in the hostilities, while the growing number of refugees had caused alarm in the General Assembly itself. UN والواقع أنه تم اﻹبلاغ عن العديد من حالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي في كل من أذربيجان والبلدان المجاورة المشاركة في الحرب وقد أثار ازدياد عدد اللاجئين جزع الجمعية العامة نفسها.
    The size of the investment has alarmed the political opposition, which claimed that the original estimate for construction was $50 million. UN وقد أثار حجم الاستثمار جزع المعارضة السياسية، التي ادعت أن التقديرات الأصلية للتشييد كانت تبلغ 50 مليون دولار.
    The Committee is also alarmed at cases of extreme violence manifested by the murder of women motivated by gender-specific causes. UN كما يثير جزع اللجنة حالات العنف البالغ الذي تجلى في قتل النساء لاعتبارات جنسانية.
    Further, I am alarmed that Hizbullah publicly admitted to providing support to Gaza-based militants from Egyptian territory. UN كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية.
    Expressing grave concern at the deterioration of the political and military situation, and noting with consternation the further deterioration of an already grave humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا،
    Furthermore, the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home constituted a violation of article 7 with regard to the author and her family. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    Our merit consists in the alarming appeal we have made to the world community regarding what has been going on in Kosovo for several years. UN ويرجع إلينا الفضل في توجيه النداء الذي أثار جزع المجتمع العالمي بشأن ما كان يجري في كوسوفو طوال عدة سنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more