| Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
| We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
| Because I think you could really use a break. | Open Subtitles | لأنّني أعتقد أنّه يُمكنك الإستفادة من إستراحة فعلًا. |
| Oh, so I could instead find out from him in the middle of my spring break in Mexico? | Open Subtitles | أوه، لذلك يمكن أن بدلا من ذلك معرفة منه في منتصف بلدي عطلة الربيع في المكسيك؟ |
| I would suggest that we take a five-minute break to clarify our minds, then come back and take a decision. | UN | أود أن أقترح أن نأخذ فترة راحة لمدة خمس دقائق لكي تصفو أذهاننا، وبعد ذلك نعود ونتخذ قرارا. |
| On international trade, there is an urgent need for Africa to break away from its overdependence on a few export items. | UN | وعلى صعيد التجارة الدولية، ثمة حاجة ملحة ﻷن تكسر أفريقيا طوق اعتمادها المفرط على عدد قليل من السلع التصديرية. |
| The main goal was to break the silence surrounding violence against children. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل. |
| The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. | UN | ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
| Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. | UN | وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول. |
| Above all, they signal our determination to break the cycle of hatred. | UN | وقبل كل شيء، فإنهمــا تدلان على تصميمنا على كسر حلقة الكراهية. |
| They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. | UN | إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام. |
| The international community has devoted much attention to finding ways to break the current stalemate on this item. | UN | لقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا لإيجاد السبل التي تكفل كسر الجمود الحالي بشأن هذا البند. |
| Sorry to interrupt, but I just took a break from painting. | Open Subtitles | عذراً على المقاطعة، ولكن للتوي حصلت على إستراحة من الرسم |
| All right, let's break for a soft 15, okay? | Open Subtitles | حسناً دعونا ناخذ إستراحة خفيفة لمدة 15 دقيقة |
| He can tell you how he spent his summer break. | Open Subtitles | يستطيع أن يخبرك كيف قضى كل عطلة الصيف خاصته |
| You've been playing Good Samaritan all morning. Take a break. | Open Subtitles | كنت تلعب دور السامري الطيب طوال الصباح، خُذ راحة |
| Next time, the ribs break, the pieces cut up your lungs. | Open Subtitles | في المرة القادمة، سوف تكسر الضلوع، والقطع سوف تمزق رئتيك. |
| But sympathy alone cannot break the cycle of fear and violence. | UN | ولكن ليس بإمكان التعاطف وحده أن يكسر حلقة الخوف والعنف. |
| You mess this one up, i'm gonna break your kneecaps. | Open Subtitles | إذا أفسدت الأمر هذه المره سوف أكسر كلا ركبتيك |
| However, the Commission considered payment of travel was necessary to ensure that staff avail themselves of a rest break. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن دفع تكاليف السفر هو أمر ضروري لكفالة استفادة الموظفين من إجازات الراحة. |
| The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أهمية تحقيق العدالة والأمن وتوفير فرص العمل لكسر حلقة العنف المتكررة التي تعرقل التنمية. |
| Thank you. And not in the kitchen/workstation/break area/my personal space. | Open Subtitles | \شكرا لك, ولا تضعينها في المطبخ\مكان العمل الإستراحة\مكاني الخاص |
| Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. | UN | وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك. |
| This break period should normally come no later than four hours after the start of the working day. | UN | وينبغي أن تعطى هذه الاستراحة عادة في موعد لا يتجاوز أربع ساعات من بدء يوم العمل. |
| This is, of course, a source of frustration and disappointment for all of us, but we must try to break this logjam. | UN | ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق. |
| I hate to break it to you, sweetheart, but you've been bat-shit crazy since the day I met you. | Open Subtitles | انا اكرة ان اكسر ارساله لك حبيبي لكن كنت مثل الخفافيش المجنونة منذ اليوم الذي التقيتك به |
| Why break the Accords now when there's a threat? | Open Subtitles | لماذا نكسر الاتفاقات الآن عندما يكون هناك تهديد؟ |