"break" - Translation from English to Arabic

    • كسر
        
    • إستراحة
        
    • عطلة
        
    • راحة
        
    • تكسر
        
    • يكسر
        
    • أكسر
        
    • الراحة
        
    • لكسر
        
    • الإستراحة
        
    • بكسر
        
    • الاستراحة
        
    • الخروج
        
    • اكسر
        
    • نكسر
        
    Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. UN وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع.
    We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    Because I think you could really use a break. Open Subtitles لأنّني أعتقد أنّه يُمكنك الإستفادة من إستراحة فعلًا.
    Oh, so I could instead find out from him in the middle of my spring break in Mexico? Open Subtitles أوه، لذلك يمكن أن بدلا من ذلك معرفة منه في منتصف بلدي عطلة الربيع في المكسيك؟
    I would suggest that we take a five-minute break to clarify our minds, then come back and take a decision. UN أود أن أقترح أن نأخذ فترة راحة لمدة خمس دقائق لكي تصفو أذهاننا، وبعد ذلك نعود ونتخذ قرارا.
    On international trade, there is an urgent need for Africa to break away from its overdependence on a few export items. UN وعلى صعيد التجارة الدولية، ثمة حاجة ملحة ﻷن تكسر أفريقيا طوق اعتمادها المفرط على عدد قليل من السلع التصديرية.
    The main goal was to break the silence surrounding violence against children. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. UN وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول.
    Above all, they signal our determination to break the cycle of hatred. UN وقبل كل شيء، فإنهمــا تدلان على تصميمنا على كسر حلقة الكراهية.
    They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. UN إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام.
    The international community has devoted much attention to finding ways to break the current stalemate on this item. UN لقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا لإيجاد السبل التي تكفل كسر الجمود الحالي بشأن هذا البند.
    Sorry to interrupt, but I just took a break from painting. Open Subtitles عذراً على المقاطعة، ولكن للتوي حصلت على إستراحة من الرسم
    All right, let's break for a soft 15, okay? Open Subtitles حسناً دعونا ناخذ إستراحة خفيفة لمدة 15 دقيقة
    He can tell you how he spent his summer break. Open Subtitles يستطيع أن يخبرك كيف قضى كل عطلة الصيف خاصته
    You've been playing Good Samaritan all morning. Take a break. Open Subtitles كنت تلعب دور السامري الطيب طوال الصباح، خُذ راحة
    Next time, the ribs break, the pieces cut up your lungs. Open Subtitles في المرة القادمة، سوف تكسر الضلوع، والقطع سوف تمزق رئتيك.
    But sympathy alone cannot break the cycle of fear and violence. UN ولكن ليس بإمكان التعاطف وحده أن يكسر حلقة الخوف والعنف.
    You mess this one up, i'm gonna break your kneecaps. Open Subtitles إذا أفسدت الأمر هذه المره سوف أكسر كلا ركبتيك
    However, the Commission considered payment of travel was necessary to ensure that staff avail themselves of a rest break. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن دفع تكاليف السفر هو أمر ضروري لكفالة استفادة الموظفين من إجازات الراحة.
    The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. UN ويسلط التقرير الضوء على أهمية تحقيق العدالة والأمن وتوفير فرص العمل لكسر حلقة العنف المتكررة التي تعرقل التنمية.
    Thank you. And not in the kitchen/workstation/break area/my personal space. Open Subtitles \شكرا لك, ولا تضعينها في المطبخ\مكان العمل الإستراحة\مكاني الخاص
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    This break period should normally come no later than four hours after the start of the working day. UN وينبغي أن تعطى هذه الاستراحة عادة في موعد لا يتجاوز أربع ساعات من بدء يوم العمل.
    This is, of course, a source of frustration and disappointment for all of us, but we must try to break this logjam. UN ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق.
    I hate to break it to you, sweetheart, but you've been bat-shit crazy since the day I met you. Open Subtitles انا اكرة ان اكسر ارساله لك حبيبي لكن كنت مثل الخفافيش المجنونة منذ اليوم الذي التقيتك به
    Why break the Accords now when there's a threat? Open Subtitles لماذا نكسر الاتفاقات الآن عندما يكون هناك تهديد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more