"be revealed" - Translation from English to Arabic

    • تُكشف
        
    • يُكشف
        
    • كشف أمره
        
    • يجري الكشف عن
        
    • ينكشف
        
    • سيتم الكشف
        
    • ستكشف
        
    • سينكشف
        
    • يكشفه
        
    • يتم الكشف
        
    When register data are used for statistical purposes, problems concerning consistency and data quality may be revealed. UN وعندما تُستخدم بيانات السجلات للأغراض الإحصائية، قد تُكشف المشاكل المتعلقة بالاتساق ونوعية البيانات.
    To that end, the truth must be revealed and justice must be done. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تُكشف الحقيقة وأن تأخذ العدالة مجراها.
    The findings of this commission have yet to be revealed. UN ولم يُكشف بعد عن النتائج التي توصلت إليها هذه اللجنة.
    When fingerprint results come out, everything will be revealed, so confess everything now. Open Subtitles حالما تظهر نتائج البصمة . كل شيء سوف يُكشف عنه لذا إعترف بكل شيء الآن
    He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    It recommends the development of studies and indicators to determine the impact of laws and policies on women, since linkages between the strict anti-abortion law and the high incidence of children born out of wedlock might be revealed. UN وهي توصي بإعداد دراسات ومؤشرات لتحديد آثار القوانين والسياسات على المرأة، إذ يجري الكشف عن الصلات بين القانون الصارم لمكافحة اﻹجهاض والزيادة الكبيرة في عدد اﻷطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج.
    If the organizers order a blood test, it will be revealed easily. Open Subtitles اذا أمر المنظمون بعمل تحليل للدم سوف ينكشف الامر بكل سهولة
    Much like our... mystery videotapes, secrets will soon be revealed. Open Subtitles أكثر كـ أشرطتنا الغامضة سيتم الكشف عن الأسرار لاحقاً
    After this job, it's highly likely that room will be revealed. Open Subtitles بعد هذا العمل,من المرجح جدا ان تلك الغرفة ستكشف.
    But the timing of Olaf's reappearance... just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children... was almost more than Klaus could bear. Open Subtitles ولكن فى وقت ظهور أولاف مجدداً ,فقط أذا كان سر الدكتور مونتجرى سينكشف للأطفال . كلن يمكننا أن نحمل أكثر من كلاوس
    The fact that Arang that girl is Lee Seo Rim shouldn't be revealed yet. Open Subtitles حقيقة ان آرانج هى تلك الفتاة لى سو ريم الا يجب ان تُكشف الان ؟
    The Ancients will destroy this book rather than allow its secrets to be revealed. Open Subtitles القدماء سيدمرون الكتاب على أن تُكشف الأسرار التي بداخله.
    Many of them spoke with her in confidence on the understanding that their identities would not be revealed, which the Special Rapporteur is committed to fully respect. UN فقد تحدث الكثير منهم بثقة مع المقررة الخاصة على أساس أن هوياتهم لن تُكشف وهو أمر تلتزم المقررة الخاصة باحترامه احتراماً تاماً.
    So if you could all sit tight, be patient, the killer will soon be revealed. Open Subtitles لذا لو جلستم جميعاً، وتحليتم بالصبر، فسوف يُكشف عن القاتل قريباً. شكراً.
    The Committee recommends that in future the cost of services provided by the United Nations Office at Nairobi be revealed in a footnote to table 13.2. UN وتوصي اللجنة بأن يُكشف مستقبلا في حاشية للجدول ١٣-٢، عن تكلفة الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    The Committee recommended that in future the cost of services provided by the United Nations Office at Nairobi be revealed in a footnote to table 13.2 (para. IV.78). UN وتوصي اللجنة بأن يُكشف مستقبلا في حاشية للجدول 13-2 (الفقرة رابعا - 78)، عن تكلفة الخدمات التي يقدمها المكتب.
    He lived in constant fear that this would be revealed and he would be reported to the authorities and severely beaten or killed by the State or by individuals, as the State does not offer protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    It recommends the development of studies and indicators to determine the impact of laws and policies on women, since linkages between the strict anti-abortion law and the high incidence of children born out of wedlock might be revealed. UN وهي توصي بإعداد دراسات ومؤشرات لتحديد آثار القوانين والسياسات على المرأة، إذ يجري الكشف عن الصلات بين القانون الصارم لمكافحة اﻹجهاض والزيادة الكبيرة في عدد اﻷطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج.
    The thing that reveals a person's true character is their reaction to being told that their true character is gonna be revealed. Open Subtitles الشيء الذي يكشف الطابع الحقيقي للشخص هو رد فعلهم عندما يُقال لهم بأن طابعهم الحقيقي سوف ينكشف
    four live in secret one will be revealed previously on battlestar galactica. Open Subtitles أربعة متخفون وآخر سيتم الكشف عنه سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا
    Nicholas, when asked if he had anything to say, maintained his innocence and said that the real facts would someday be revealed. Open Subtitles -نيكولاس- عندما سُئلَ إذا كان لديه شيء ليقوله أصرّ على برائته وقال بأن الحقائق الحقيقة يوما ما لابد أنها ستكشف
    But I guess like we say in our meetings, more will be revealed. Open Subtitles لكنّي أظن الأمر سيسري كما نقول في اجتماعنا: سينكشف المزيد.
    In relation to the possibility of human failure, the Commission found no evidence that any of the pilots had been incapacitated but could not completely exclude this since there were some forms of incapacity which might not be revealed by a post-mortem examination. UN أما فيما يتعلق باحتمال وقوع خطأ بشري، فلم تتوصل اللجنة إلى أدلة تشير إلى تعرض أي من الطيارين لظرف أدى به إلى حالة عجز إلا أنها لم تستطع استبعاد ذلك تماما لأن بعض أشكال العجز لا يمكن أن يكشفه فحصُ الجثة.
    But if you pull each part of the knot one by one, the truth that was hidden deeply, wouldn't it be revealed one day? Open Subtitles لكن لو تم سحب كل جزء من العقدة لوحده الحقيقة التي كانت مخبأة في العمق ألن يتم الكشف عنها في يوم ما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more