"before an" - Translation from English to Arabic

    • أمام هيئة
        
    • أمام أي
        
    • قبل إصدار
        
    • قبل صدور
        
    • أمام قاضي
        
    • قبل أن يصبح
        
    • قبل التوصل إلى
        
    • قبل تحقيق
        
    • قبل رفع
        
    • قبل وقوع
        
    • أمام جهة
        
    • تسبق
        
    • على نحو مفاجئ قبل
        
    • عليه أمام
        
    • قبل أن يُطعَن
        
    Further, a trend seemed to be the provision of a second instance of justice before an appellate body. UN وعلاوةً على ذلك، يبدو أن هناك اتجاها إلى توفير إجراء للتظلّم أمام هيئة استئناف.
    The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. UN وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة.
    This would be an empty rule if authors were to bring the substance of a complaint to the Committee that had not been brought before an appropriate local authority. UN وستكون هذه القاعدة قاعدة غير ذات قيمة لو عمد مقدمو البلاغات إلى رفع العناصر الجوهرية للشكوى إلى اللجنة قبل رفعها أمام أي من السلطات المحلية المختصة.
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    Also, the person divorced must have had 15 years of married life before an irrevocable court decision of divorce. UN :: كذلك لا بد أن يكون الشخص المطلق قد أمضى 15 سنة من الحياة الزواجية قبل صدور حكم نهائي من جانب المحكمة بالطلاق.
    The case was currently under review, and he understood it was to receive a further hearing before an expanded bench. UN وإن القضية قيد المراجعة اﻵن، وقد فهم أنه ستعقد لها جلسة أخرى أمام هيئة قضائية موسعة.
    There is also no effective remedy to challenge a decision before a court or before an independent review body. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    The rule laid down by the French Court of Cassation was sufficiently explicit on the question of the responsibility of the individual before an international criminal jurisdiction. UN والقاعدة التي أوضحتها محكمة النقض الفرنسية صريحة بما فيه الكفاية بخصوص نقطة مسؤولية الفرد أمام هيئة جنائية دولية.
    The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على إجراءات الاستئناف الفردية أمام هيئة دولية كما هو منصوص عليه في مشروع المادة 28.
    The decision of the public authorities can be appealed before an administrative body within 48 hours in the presence of all parties and prior to the date of the planned event. UN ويجوز الطعن في قرار السلطات العامة أمام هيئة إدارية في غضون 48 ساعة بحضور جميع الأطراف وقبل تاريخ الحدث المخطط تنظيمه.
    5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree. UN ٥ - لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    Public administration of justice in Rwanda is clearly preferable to any form of justice outside Rwanda, either in third-party States on the basis of universal jurisdiction or before an international tribunal. UN من الواضح أن إقامة العدل في رواندا مفضلة على أي شكل من أشكال العدالة خارج رواندا، سواء في دول ثالثة على أساس الولاية القضائية العالمية أو أمام أي محكمة دولية.
    In this judgement — a voluminous document of nearly 300 pages, delivered simultaneously in the two working languages of the Tribunal — the Trial Chamber ruled on certain matters of law that had never before been brought before an international court. UN وفي هـذا الحكم بلغ حجم الوثائق الضخم قرابة ٠٠٣ صفحة قدمت في وقت واحد بلغتَي العمل في المحكمة - وبتﱠت دائرة المحاكمة في بعض مسائل القانون التي لم ينظر فيها من قبل أمام أي محكمة دولية.
    5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall in no way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the parties to the dispute otherwise agree. UN 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    In particular, he would be grateful for a response to his query about the holding of individuals for up to five days before an arraigo order was sought. UN وأضاف أنه يود بصفة خاصة الحصول على رد على استفساره المتعلق باحتجاز الأفراد لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو.
    (iv) New provisions for the protection of the adopted child when removed before an adoption order is issued and the provision of information to the adopted child concerning his origin and natural parents are also included in the Bill. UN `٤` كما يتضمن مشروع القانون أحكاما جديدة لحماية الطفل المتبنى عندما ينقل قبل صدور أمر التبني، ولتوفير معلومات عن الطفل المتبنى فيما يتعلق بأصله ووالديه الطبيعيين.
    Bringing a civil suit before an investigating judge or a court if a case is dismissed by the public prosecution UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    In some missions, the whole procedure lasts 2 to 3 weeks before an observer becomes operational. UN وفي بعض البعثات، يستغرق الإجراء برمته فترة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع قبل أن يصبح المراقب متأهبا للعمل.
    However, further consideration was needed before an agreement could be reached, particularly in respect of several technical aspects such as the legal implications and the scheme for implementing the options contained in the Secretary-General's proposal. UN بيد أنه أشار إلى وجوب النظر بمزيد من العمق في المسألة قبل التوصل إلى اتفاق، ولا سيما فيما يتعلق بشتى الجوانب الفنية مثل اﻵثار القانونية وخطة تطبيق الخيارات الواردة في مقترحات اﻷمين العام.
    However, there may still be a long and difficult way ahead before an eventual comprehensive settlement of all Middle East problems is secured. UN لكن الطريق قد يكون طويلا وصعبا قبل تحقيق تسوية شاملة لجميع مشاكل الشرق اﻷوسط.
    (iii) The Governmental Agency of Social Welfare will be informed of all adoption cases before an application for adoption is submitted to the court. UN `٣` يجب ابلاغ الوكالة الحكومية للرعاية الاجتماعية بكل حالات التبني قبل رفع طلب التبني إلى المحكمة.
    The need for regular high resolution imagery before an event happened was also mentioned. UN كما أُشير أيضا إلى الحاجة إلى صور عادية عالية الاستبانة قبل وقوع الحدث.
    (c) To explore options for bringing to justice Khmer Rouge leaders before an international or national jurisdiction. UN )ج( استطلاع خيارات محاكمة زعماء الخمير الحمر أمام جهة اختصاص قضائي دولية أو وطنية.
    Can we not do this the night before an exam? Open Subtitles ألا يمكننا من عدم فعل هذا في الليلة التي تسبق الإختبار؟
    Napoleon returns from exile in Elba, puts together an army and moves east, swiftly, before an alliance of nations can occur. Open Subtitles عاد نابليون من منفاه فى ألبا جهز جيشا و تحرك به شرقا بسرعه و على نحو مفاجئ قبل أن يخطر ذلك على بال إتحاد الأمم
    The procedure is an administrative one and can be appealed before an administrative court. UN وسوف يكون هذا الإجراء ذا طبيعة إدارية، مع إمكانية الطعن عليه أمام المحكمة الإدارية.
    The management evaluation process is designed to avoid costly litigation by correcting flawed administrative decisions before an appeal is brought before the United Nations Dispute Tribunal and, where applicable, by facilitating informal resolution of matters that are the subject of management evaluation requests. UN وعملية التقييم الإداري مصمَّمَة لتفادي الدعاوى القضائية المكلفة التي لا لزوم لها عبر تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وحيث ما أمكن ذلك، عبر تيسير تسوية غير رسمية للمسائل التي صدرت بشأنها طلبات تقييم إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more