They were at the gendarmerie for three days, during which time they were severely tortured before they were released. | UN | وقد مكثوا في مركز الدرك ثلاثة أيام مورست عليهم خلالها، أعمال تعذيب وحشية قبل أن يُطلَق سراحهم. |
The United Nations mostly recruits candidates with specialized skills and often with a proven track record before they join the Organization. | UN | وتستقدم الأمم المتحدة أساساً مرشحين ذوي مهارات متخصصة وفي الغالب ذوي سجلات تثبت كفاءاتهم قبل أن ينضموا إلى المنظمة. |
PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Cosponsors before they can be implemented. | UN | ويلزم أن توافق الهيئات المعنية بالإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذها. |
Syariah Court orders will no longer need to be registered in a District Court before they are enforceable. | UN | فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ. |
Either way, this has to be resolved before they get back. | Open Subtitles | بطريقه او بأخرى ,يجب ان يحل هذا قبل ان يعودوا |
In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. | UN | وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف. |
Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. | UN | وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا. |
Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Many new entrepreneurs get their start working with larger enterprises before they set out on their own. | UN | ويبدأ كثير من مباشري اﻷعمال الحرة الجدد عملهم في مشاريع أكبر قبل أن يبدأوا مشاريعهم. |
Are they now better off? Do those who have violated their human rights now think twice before they do so again? | UN | هل أصبحوا أفضل حالا اﻵن؟ والذين انتهكوا حقوقهم في الماضي هل سيفكرون اليوم مليا قبل أن ينتهكوها مرة أخرى؟ |
In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. | UN | وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن. |
In other words, dealing with issues before they become problems. | UN | وبمعنى آخر، تناول القضايا قبل أن تتحول إلى مشاكل. |
Preventive diplomacy prescribes that the most desirable and efficient employment of diplomacy is to ease tensions before they result in conflict. | UN | ووفقا للدبلوماسية الوقائية فإن أفضل السبل وأكثرها فعالية لاستخدام الدبلوماسية هي تخفيف حدة التوتر قبل أن يفضي إلى نزاع. |
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. | UN | ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة. |
The international community must improve its ability to recognize and anticipate conflicts and to resolve them before they turned into armed encounters. | UN | ويتعين أن يعمل المجتمع الدولي على تحسين قدرته على التعرف على المنازعات وتوقعها وحلها قبل أن تتحول إلى مواجهات مسلحة. |
It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts. | UN | وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل. |
Nations of the world must have the wisdom and the will to stop grave threats before they arrive. | UN | يجب على دول العالم أن تتحلى بالحكمة وأن تمتلك الإرادة لوقف التهديدات الخطيرة قبل أن تصل. |
:: continuously briefing all those working together, so that differences are discussed before they become problems. VIII. Exit strategy | UN | :: والقيام باستمرار بإحاطة كل العاملين معا بالمعلومات، لكي يمكن مناقشة الخلافات قبل أن تتحول إلى مشاكل. |
We need to get hold of Ethan's hard drives before they're destroyed. | Open Subtitles | يجب ان نحصل على الاقراص الخاصة بايثان قبل ان يتم تدميرها |
Go to Beruna. Take as many troops as you need. We must get to Caspian before they do. | Open Subtitles | إذهب لمنطقة بارونا , وخذ ما تحتاج إليه من رجال , يجب أن نصل كاسبيان قبلهم |
Well, they've obviously cleaned the room before they checked in, right? | Open Subtitles | حَسناً، نظّفوا من الواضح غرفة قَبْلَ أَنْ وَصلوا إليهم، حقّ؟ |
We need to find this guy before they do. | Open Subtitles | نَحتاجُ لإيجاد هذا الرجلِ قبل هم يَعملونَ. |
Rip out their hearts before they inevitably do it to each other. | Open Subtitles | إذ سننتزع قلبيهما قبلما ينتزع أحدهما حتمًا قلب الآخر في النهاية. |
The Executive Director shall circulate the financial rules to the members of the Executive Board for information at least 30 days before they become effective; | UN | ويعمم المدير التنفيذي القواعد المالية على أعضاء المجلس للعلم، وذلك قبل ما لا يقل عن 30 يوما من دخولها حيز النفاذ؛ |
I think these girls were self-medicating before they got here. | Open Subtitles | اعتقد ان هؤلاء الفتيات تناولوا بعض العقاقير قبل وصولهم |
Sixteen per cent are married before they turn 15. | UN | ويزوَّج 16 بالمائة قبل بلوغ سن الخامسة عشرة. |
I have to go before they catch me talking to you. | Open Subtitles | عليّ أنّ أذهب قبل أنّ يروني أتحدث إليكَ. |
before they could do anything, the police burst in. | Open Subtitles | وقبل أن يفعلوا أي شيء الشرطة اقتحمت المكان. |
The international community, therefore, should expand its cooperation to detect and suppress acts of terrorism before they occurred. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعزز تعاونه لكشف اﻷعمال اﻹرهابية ومنعها قبل حدوثها. |
It's the way we talk to them before they're born. | Open Subtitles | انها الطريقة التي نتحدث بها لهم قبل أن ولادتهم |
Documents submitted within the slot will be issued at the latest four weeks before they are due for consideration. | UN | وتصدر الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة لها قبل أربعة أسابيع على أقل تقدير من موعد النظر فيها. |
The implementation of some recommendations was already ongoing before they were made and new legislation was ongoing. | UN | وكان تنفيذ بعض التوصيات جارٍ بالفعل قبل تقديمها وكانت هناك تشريعات جديدة. |