"before they" - Translation from English to Arabic

    • قبل أن
        
    • قبل ان
        
    • قبلهم
        
    • قَبْلَ أَنْ
        
    • قبل هم
        
    • قبلما
        
    • قبل ما
        
    • قبل وصولهم
        
    • قبل بلوغ
        
    • قبل أنّ
        
    • وقبل أن
        
    • قبل حدوثها
        
    • لهم قبل
        
    • لها قبل
        
    • قبل تقديمها
        
    They were at the gendarmerie for three days, during which time they were severely tortured before they were released. UN وقد مكثوا في مركز الدرك ثلاثة أيام مورست عليهم خلالها، أعمال تعذيب وحشية قبل أن يُطلَق سراحهم.
    The United Nations mostly recruits candidates with specialized skills and often with a proven track record before they join the Organization. UN وتستقدم الأمم المتحدة أساساً مرشحين ذوي مهارات متخصصة وفي الغالب ذوي سجلات تثبت كفاءاتهم قبل أن ينضموا إلى المنظمة.
    PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Cosponsors before they can be implemented. UN ويلزم أن توافق الهيئات المعنية بالإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذها.
    Syariah Court orders will no longer need to be registered in a District Court before they are enforceable. UN فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ.
    Either way, this has to be resolved before they get back. Open Subtitles بطريقه او بأخرى ,يجب ان يحل هذا قبل ان يعودوا
    In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. UN وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف.
    Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. UN وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا.
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Many new entrepreneurs get their start working with larger enterprises before they set out on their own. UN ويبدأ كثير من مباشري اﻷعمال الحرة الجدد عملهم في مشاريع أكبر قبل أن يبدأوا مشاريعهم.
    Are they now better off? Do those who have violated their human rights now think twice before they do so again? UN هل أصبحوا أفضل حالا اﻵن؟ والذين انتهكوا حقوقهم في الماضي هل سيفكرون اليوم مليا قبل أن ينتهكوها مرة أخرى؟
    In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    In other words, dealing with issues before they become problems. UN وبمعنى آخر، تناول القضايا قبل أن تتحول إلى مشاكل.
    Preventive diplomacy prescribes that the most desirable and efficient employment of diplomacy is to ease tensions before they result in conflict. UN ووفقا للدبلوماسية الوقائية فإن أفضل السبل وأكثرها فعالية لاستخدام الدبلوماسية هي تخفيف حدة التوتر قبل أن يفضي إلى نزاع.
    Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. UN ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة.
    The international community must improve its ability to recognize and anticipate conflicts and to resolve them before they turned into armed encounters. UN ويتعين أن يعمل المجتمع الدولي على تحسين قدرته على التعرف على المنازعات وتوقعها وحلها قبل أن تتحول إلى مواجهات مسلحة.
    It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts. UN وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل.
    Nations of the world must have the wisdom and the will to stop grave threats before they arrive. UN يجب على دول العالم أن تتحلى بالحكمة وأن تمتلك الإرادة لوقف التهديدات الخطيرة قبل أن تصل.
    :: continuously briefing all those working together, so that differences are discussed before they become problems. VIII. Exit strategy UN :: والقيام باستمرار بإحاطة كل العاملين معا بالمعلومات، لكي يمكن مناقشة الخلافات قبل أن تتحول إلى مشاكل.
    We need to get hold of Ethan's hard drives before they're destroyed. Open Subtitles يجب ان نحصل على الاقراص الخاصة بايثان قبل ان يتم تدميرها
    Go to Beruna. Take as many troops as you need. We must get to Caspian before they do. Open Subtitles إذهب لمنطقة بارونا , وخذ ما تحتاج إليه من رجال , يجب أن نصل كاسبيان قبلهم
    Well, they've obviously cleaned the room before they checked in, right? Open Subtitles حَسناً، نظّفوا من الواضح غرفة قَبْلَ أَنْ وَصلوا إليهم، حقّ؟
    We need to find this guy before they do. Open Subtitles نَحتاجُ لإيجاد هذا الرجلِ قبل هم يَعملونَ.
    Rip out their hearts before they inevitably do it to each other. Open Subtitles إذ سننتزع قلبيهما قبلما ينتزع أحدهما حتمًا قلب الآخر في النهاية.
    The Executive Director shall circulate the financial rules to the members of the Executive Board for information at least 30 days before they become effective; UN ويعمم المدير التنفيذي القواعد المالية على أعضاء المجلس للعلم، وذلك قبل ما لا يقل عن 30 يوما من دخولها حيز النفاذ؛
    I think these girls were self-medicating before they got here. Open Subtitles اعتقد ان هؤلاء الفتيات تناولوا بعض العقاقير قبل وصولهم
    Sixteen per cent are married before they turn 15. UN ويزوَّج 16 بالمائة قبل بلوغ سن الخامسة عشرة.
    I have to go before they catch me talking to you. Open Subtitles عليّ أنّ أذهب قبل أنّ يروني أتحدث إليكَ.
    before they could do anything, the police burst in. Open Subtitles وقبل أن يفعلوا أي شيء الشرطة اقتحمت المكان.
    The international community, therefore, should expand its cooperation to detect and suppress acts of terrorism before they occurred. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعزز تعاونه لكشف اﻷعمال اﻹرهابية ومنعها قبل حدوثها.
    It's the way we talk to them before they're born. Open Subtitles انها الطريقة التي نتحدث بها لهم قبل أن ولادتهم
    Documents submitted within the slot will be issued at the latest four weeks before they are due for consideration. UN وتصدر الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة لها قبل أربعة أسابيع على أقل تقدير من موعد النظر فيها.
    The implementation of some recommendations was already ongoing before they were made and new legislation was ongoing. UN وكان تنفيذ بعض التوصيات جارٍ بالفعل قبل تقديمها وكانت هناك تشريعات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more