"between indigenous" - Translation from English to Arabic

    • بين السكان الأصليين
        
    • بين الشعوب الأصلية
        
    • بين مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • بين منظمات الشعوب الأصلية
        
    • بين نساء الشعوب الأصلية
        
    • بين أفراد الشعوب الأصلية
        
    • بين مجتمعات السكان الأصليين
        
    • وبين الشعوب الأصلية
        
    • بين نظم
        
    • بين أطفال السكان الأصليين
        
    • بين أطفال الشعوب الأصلية
        
    • بين الاستراليين الأصليين
        
    • بين معارف السكان الأصليين
        
    • اﻷصلية وفيما
        
    The Australian Government did this in the spirit of re-setting the relationship between indigenous and non-Indigenous Australians and building trust. UN وفعلت ذلك انطلاقاً من مبدأ إعادة العلاقة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا وبناء الثقة بينهما.
    It continued to monitor protests and rallies and facilitate dialogue between indigenous peoples and others concerned. UN وواصل رصد الاحتجاجات والتجمعات وتسهيل الحوار بين السكان الأصليين والجهات الأخرى المعنية.
    The third applicable law was the Joint Regulation which was only applicable when there were disputes between indigenous people. UN والقانون الثالث هو القانون المشترك الذي كان يُطبق فقط في حالات المنازعات بين السكان الأصليين.
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Customary law was applied to all civil disputes between indigenous peoples, while criminal matters were adjudicated in accordance with regular criminal legislation. UN ويطبَّق القانون العرفي على جميع المنازعات المدنية بين السكان الأصليين بينما يجري البت في الأمور الجنائية وفقاً للتشريع الجنائي العادي.
    Her delegation also wished to encourage the development of a strong and mutually beneficial relationship between indigenous peoples and the Human Rights Council. UN وأعربت أيضا عن رغبة وفدها في تشجيع قيام علاقة قوية ومفيدة على نحو متبادل بين السكان الأصليين ومجلس حقوق الإنسان.
    The occupation gave rise to violent confrontations between indigenous people and members of the security forces. UN وأسفرت عمليات الاحتلال هذه عن مواجهات عنيفة بين السكان الأصليين وقوات الأمن.
    The Independent Expert visited the western region of Côte d'Ivoire, which has traditionally been the stage for strong tensions between indigenous and non-indigenous communities. UN وزار الخبير المستقل غرب كوت ديفوار الذي كان، في العادة، مسرح توتر شديد بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Indigenous all-cause mortality rates declined and the gap between indigenous and non-indigenous Australians has narrowed. UN وانخفضت معدلات الوفيات لجميع الأسباب بين السكان الأصليين وتقلصت الفجوة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    The State is currently taking a wide range of measures to address differences in life expectancy between indigenous and non-indigenous Australians. UN وتتخذ الدولة حالياً مجموعة واسعة من التدابير لمعالجة الاختلافات في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    In this regard, differentiated social security is not the appropriate mechanism to accelerate the move towards substantive equality in health and mortality outcomes between indigenous and non-indigenous Australians. UN وفي هذا الصدد، ليس الضمان الاجتماعي المتمايز الآلية المناسبة لتعجيل الانتقال نحو مساواة جوهرية في نتائج الصحة والوفيات بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    In the alternative, to the extent that there could be said to be any indirect differential treatment between indigenous and non-indigenous Australians, it is legitimate differential treatment and not discriminatory under international law. UN وفي المقابل، فبقدر ما يمكن أن يُقال إن هناك أي معاملة تمايزية غير مباشرة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين، فإنها معاملة تمايزية مشروعة وليس تمييزية بموجب القانون الدولي.
    Standards on relations between indigenous peoples and mining and logging companies UN معايير بشأن العلاقات بين الشعوب الأصلية وشركات التعدين وقطع الأشجار
    It identifies the gaps that exist between indigenous and nonindigenous populations regarding achievement of the Millennium Development Goals. UN وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    " Constructive agreements between indigenous peoples and the Australian State: recent developments " , by Megan Davis and Hannah McGlade UN " الاتفاقات ' البناءة` بين الشعوب الأصلية والدولة الاسترالية: التطورات الأخيرة " ، تقديم ميغان ديفيز وهانا ماكغليد؛
    Although the Declaration is nonbinding, it nonetheless offers the basis for reconciliation between indigenous peoples and States. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    Furthermore a partnership approach between indigenous communities and the State is more likely to be successful in tackling violence in those communities than a solely State-devised programme. UN وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يكون اتباع نهج قائم على الشراكة بين مجتمعات الشعوب الأصلية والدولة أكثر نجاحا في التصدي للعنف في تلك المجتمعات المحلية من اعتماد برنامج تضعه الدولة بمفردها.
    Greater coordination between indigenous peoples' organizations and the Millennium Campaign is needed, although the first steps have been taken. UN كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل.
    Among the changes brought about in reproductive health services have been the inclusion of traditional midwives in the labour process, and their acting as cultural brokers between indigenous women and health personnel. UN ومن بين التغييرات التي تحققت في مجال خدمات الصحة الإنجابية إشراك القابلات التقليديات في مرحلة المخاض، والعمل بصفتهن همزة وصل ثقافية بين نساء الشعوب الأصلية والعاملين في المجال الصحي.
    It also aims to ensure that these peoples benefit on an equal footing from the rights and opportunities that national laws and regulations grant to other members of the population; and that socio-economic gaps between indigenous and other members of the national community are eliminated. UN وتهدف أيضا إلى كفالة استفادة هذه الشعوب على قدم المساواة من الحقوق والفرص التي تمنحها القوانين والأنظمة الوطنية إلى أفراد آخرين من السكان، وسد الفجوات الاجتماعية والاقتصادية بين أفراد الشعوب الأصلية وغيرهم من أفراد المجتمع الوطني.
    They also provide established linkages between indigenous communities and central government. UN كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية.
    The United Nations committed itself to developing new partnerships between indigenous peoples and States and between indigenous peoples and the United Nations. UN وألزمت الأمم المتحدة نفسها بإقامة شراكات جديدة بين الشعوب الأصلية والدول، وبين الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    That document, which was distributed to and validated by the indigenous nationalities that participated in the study, will serve as an input for the preparation of a bill on coordination and cooperation between indigenous justice and ordinary law. UN وستكون هذه الوثيقة من المدخلات المستعان بها لإعداد مشروع قانون ينظم التنسيق والتعاون بين نظم إقامة العدل لدى الشعوب الأصلية ونظيرتها العادية.
    In addition, the Committee recommends that the State party take adequate measures, within a set time period, to overcome the disparity in the nutritional status between indigenous and non-indigenous children. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، في غضون فترة زمنية محددة، لتدارك التفاوت في الحالة الغذائية بين أطفال السكان الأصليين وأطفال غير السكان الأصليين.
    86. The economic model of extractivism and social exclusion, in addition to historical factors of colonization and discrimination, is creating new gaps between indigenous children and the rest of the population. UN 86 - إن النموذج الاقتصادي المجرد المشوب بالاستبعاد الاجتماعي ينشئ، إلى جانب عوامل الاستعمار والتمييز التاريخية، فجوات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وأطفال باقي السكان.
    And we are committed to closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    :: Enable complementarity between indigenous knowledge and scientific knowledge; UN :: التمكين من تحقيق التكامل بين معارف السكان الأصليين والمعارف العلمية؛
    Communications and exchanges between the United Nations system and indigenous peoples and between indigenous peoples; UN الاتصالات والتبادل بين منظومة اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية وفيما بين الشعوب اﻷصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more