Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |
They have proven instrumental in ensuring family well-being and have helped to strengthen the bonds that bind generations together. | UN | فقد ثبت دورها الأساسي في كفالة رفاه الأسرة، وتساعد على تعزيز الأواصر التي تربط الأجيال بعضها ببعض. |
A subsidiary issue was whether an employee can bind his employer by signing a contract on behalf of the employer. | UN | وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل. |
But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. | UN | ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة. |
The truth is that OAU finds itself in a bind. | UN | والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق. |
We also must accept that the core of the reform touches on the Security Council, whose decisions bind all Members of the Organization. | UN | ويجب أيضا أن نقر بأن جوهر اﻹصلاح يتناول مجلس اﻷمن الذي تُلزم قرارته جميع أعضاء المنظمة. |
The rules of the organization do not per se bind non-members. | UN | ولا تلزم قواعد المنظمة في حد ذاتها من ليسوا من أعضائها. |
The provisions of this chapter shall bind only Contracting States that declare in accordance with article 91 that they will be bound by them. | UN | لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها. |
There are references to the legal, national and international instruments that bind Portugal to the promotion of gender equality. | UN | وثمة إشارات إلى الصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تلزم البرتغال بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society. | UN | وكما أن هناك أواصر تربط بين الشعوب على الصعيد الدولي، ثمة أواصر تربط بيننا جميعا داخل المجتمع. |
(vii) Agreed to avoid the use of force in settling disputes, bearing in mind the historic links that bind their peoples; | UN | `7 ' واتفقوا على تجنب اللجوء إلى القوة لتسوية الخلافات آخذين في الاعتبار الأواصر التاريخية التي تربط بين شعوبهم؛ |
Their legitimacy is derived from the shared values that bind participants together. | UN | وتُستمد شرعية هذه القواعد من القيم المشتركة التي تربط المشاركين معا. |
The capacity to bind a State by a unilateral declaration follows from article 7 of the Vienna Convention. | UN | فالقدرة على إلزام دولة بإعلانات انفرادية مستمدة من المادة 7 من اتفاقية فيينا. |
It was further observed that, if the intention was to bind all parties, that formulation did not sufficiently clarify the nature of the obligations of the parties. | UN | كما لوحظ أنه إذا كان القصد هو إلزام جميع الأطراف فإن تلك الصياغة لا توضح بما فيه الكفاية طبيعة التزامات الأطراف. |
The problem is that developed and developing countries often choose to bind their tariffs at rates higher than the actual tariff equivalents. | UN | والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل. |
The main function of a certificate is to bind a key pair with a particular subscriber. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية للشهادة في ربط مفتاح مزدوج بمشترك بعينه. |
As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind. | UN | ونظرا لأن الكفاءة والمقبولية كليهما مهمان من أجل النجاح في محيط العمل، تجد النساء اللائي يعملن في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات أنفسهن في مأزق مزدوج. |
You can see that you're in this bind because of the dumb-ass mistake you made by waking Damon up? | Open Subtitles | يمكنك أن ترى أن كنت في هذا مأزق بسبب البكم الحمار خطأ قمت بها قبل الاستيقاظ دامون تصل؟ |
The provisions of this chapter shall bind only Contracting States that declare in accordance with article 93 that they will be bound by them. | UN | لا تُلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩3، أنها ستكون ملزمة بها. |
Well, my brother is here somewhere. I'm afraid he might have gotten himself into a bit of a bind. | Open Subtitles | حسنٌ، أخي هنا في مكان ما، أخشى أن يقحم نفسه في ورطة. |
The ties that we bind us to our soil are not symbolic or philosophical, but reflect the symbiosis between living beings and their natural habitat. | UN | إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي. |
In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أن الإعلان الذي يكون مضمونه مثيرا للبس قد يكون ملزما مع ذلك للدولة إذا أرادت الالتزام. |
Its relevance goes beyond the poor and developing Member States to bind all of humanity, rich and poor, to a timeless common vision. | UN | وأهميته تتجاوز الدول الأعضاء الفقيرة والنامية لربط كل البشرية، غنيها وفقيرها، برؤيا مشتركة خالدة. |
Such regulations will only be applicable inter partes and would not bind a state which is not a party to the treaty. | UN | فلن تسري هذه القواعد إلا فيما بين الأطراف، ولن تكون ملزمة لدولة غير طرف في المعاهدة. |
That's how he signed all of his letters to the media as "bind, torture, kill." | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي وقّع بها جميع رسائله لوسائل الإعلام، "إربط ، عذّب ، إقتل" |
Press hard enough and you'll release the arm and the leg restraints that bind you. | Open Subtitles | اضغط بشكل كافى سوف تحل قيود يديك . وقيود قدميك . التى تربطك |
The note said for me to bind the crystal to Griselda's room so whoever it was could get in! | Open Subtitles | الملاحظة أمرتني فقط بربط الكريستالة بالغرفة التي كانت جريسيلدا مقيمة فيها ليتسنى لهم الدخول |
6. Neglecting to factor volunteering into the design and implementation of policies could entail the risk of overlooking a valuable asset and undermine traditions of cooperation that bind communities together. | UN | 6 - عدم إدراج التطوع في رسم السياسات وتنفيذها قد يؤدي إلى تجاهل مورد قيّم وتقويض تقاليد التعاون التي تؤلف بين المجتمعات المحلية. |