"both within" - Translation from English to Arabic

    • سواء داخل
        
    • سواء في
        
    • سواء ضمن
        
    • من داخل
        
    • داخل كل
        
    • في داخل
        
    • وذلك داخل
        
    • سواء أكان ذلك داخل
        
    • وذلك ضمن
        
    • الموجودة داخل
        
    • تقع داخل
        
    • داخل حدود
        
    • سواء على مستوى
        
    • داخل البلدان
        
    • في إطار كل من
        
    The actions of JEM and the Sudanese Armed Forces displaced thousands of civilians, both within the Sudan and into Chad. UN وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد.
    The fighting has led to massive displacement of civilians, both within Mali and to the neighbouring countries. UN وأدى الاقتتال إلى نزوح أعداد كبيرة من المدنيين، سواء داخل مالي أو نحو البلدان المجاورة.
    :: The inclusion of all refugees, both within and outside camps, into long-term development plans of host countries. UN :: إدراج جميع اللاجئين، سواء داخل المخيمات أو خارجها، في الخطط الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان المضيفة.
    The Principality of Monaco is perfectly ready to contribute further to this activity, both within the United Nations framework and in that of the Council of Europe. UN وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا.
    As a result, there have been huge population displacements, both within Burundi and to the neighbouring countries. UN ويترتب على ذلك نزوح أعداد كبيرة من السكان، سواء داخل بوروندي أو نحو البلدان المتاخمة.
    These persistent problems vary from economic and social difficulties to a number of conflicts both within and among nation-States. UN وهذه المشاكل الملحة تتراوح بين الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وعدد من الصراعات سواء داخل الدول، أو فيما بينها.
    King Hassan II's devotion to peace, both within his country and in the wider region, was known all over the world. UN إن تفاني الملك الحسن الثاني من أجل السلام، سواء داخل بلده أو في المنطقة اﻷوسع، كان معروفا في جميع أنحاء العالم.
    Changes seem to occur more rapidly each year while inequality is growing and polarization is increasing, both within and among societies. UN وتحدث التغيرات على ما يبدو بوتيرة أسرع كل سنة، وتتفاقم اللامساواة ويتزايد الاستقطاب سواء داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. UN ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة.
    Indeed, the TSS system could serve as a prototype for other such partnerships, both within and outside the United Nations system. UN وهكذا يمكن لنظام الدعم التقني أن يصلح حقا كنموذج لشراكات أخرى مماثلة، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    both within the region and globally, intensified efforts were required to steer onto a truly sustainable energy path. UN ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا.
    The Committee was informed that the Mission was actively pursuing recruitment, both within the country and from the Sudanese diaspora. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    Institutional protocols and formats, both within the Convention and within the global scientific community, need improvement. UN وتحتاج البروتوكولات والأشكال المؤسسية إلى التحسين، سواء داخل الاتفاقية أو داخل الأوساط العلمية العالمية.
    The embargo is a unilateral and immoral policy that has been rejected both within the United States and by the international community. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    UNU has a mandate to create and share knowledge both within and outside the United Nations. UN وتتمثل ولاية الجامعة في إنتاج المعارف وتقاسمها، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    For some time there have been calls, both within and outside the Conference on Disarmament, for a resumption of the Conference's substantive work. UN ومنذ مدة، ارتفعت أصوات، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، تدعو إلى استئناف عمله الجوهري دون تأخير.
    The financial crisis is associated with an imbalance between savings and expenditures, both within countries and across countries. UN فالأزمة المالية مرتبطة باختلال التوازن بين المدخرات والنفقات سواء داخل البلدان أو في ما بينها.
    Protection of the rights of ethnic minorities was a prerequisite for peace and stability both within the country and in the region as a whole. UN ذلك أن حماية اﻷقليات العرقية هي شرط أساسي للسلم والاستقرار، سواء في داخل البلد أم في المنطقة ككل.
    :: Consider including predicate offences both within and outside the jurisdiction of Papua New Guinea that are not covered. UN النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها.
    In 2008, 34 exhibits were displayed in partnership with a number of sponsors -- from both within and outside the Organization. UN وفي 2008، جرى تنظيم 34 معرضاً بالشراكة مع عدد من الممولين من داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    Arms should be exported or imported only after careful evaluation of the political situation both within and outside the area in question. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
    Despite these variables, predictions on future timelines can be based on past experience, both within the Special Court and similar international judicial bodies. UN وعلى الرغم من هذه المتغيرات، يمكن أن تستند التنبؤات بشأن الآجال الزمنية في المستقبل إلى الخبرة السابقة، وذلك داخل المحكمة الخاصة، وفي الهيئات القضائية الدولية المشابهة، على حد سواء.
    Key features of the new programme orientation include the reorganization of the subprogrammes along thematic lines, which broadly reflect Africa's development priorities, and the realignment and clustering together of related activities both within and across subprogrammes to ensure the coherence of and complementarities in the programme. UN وتتمثل السمات الرئيسية المميزة للتوجه الجديد للبرنامج في إعادة تنظيم برامجه الفرعية وفقا لمحاور مواضيعية تعكس بشكل عام الأولويات الإنمائية لأفريقيا وإعادة هيكلة الأنشطة المتصلة بتلك المحاور وجمعها سواء أكان ذلك داخل البرامج الفرعية أم فيما بينها على نحو يكفل اتساق عناصر البرنامج وتكاملها.
    The challenge is to develop cities that use environmental goods and services sustainably, both within their boundaries and immediate surroundings and globally. UN أمّا التّحدي فهو يكمن في استحداث مدن تستخدم السلع والخدمات البيئية بطريقة مستدامة، وذلك ضمن حدودها ومحيطها المباشر وعلى نطاق عالمي.
    As part of efforts to achieve development, it was essential to reduce the digital divide both within and between countries. UN وأضاف أن من الضروري، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية، الحد من الفجوة الرقمية الموجودة داخل البلدان وفيما بينها.
    The Declaration should be implemented at an early date, which would require joint efforts by States both within and beyond the region. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن ينفَّذ الإعلان في وقت مبكّر، وهو ما يتطلّب بذل جهود مشتركة من جانب الدول التي تقع داخل المنطقة والتي تقع خارجها.
    (i) Project performance indicators both within and outside the project boundary; UN `1` مؤشرات أداء المشروع داخل حدود المشروع وخارجه على السواء؛
    Several initiatives have been taken to this end, both within individual United Nations bodies and at the system-wide level. UN ٢٧- وقد اتُخذت لهذا الغرض عدة مبادرات، سواء على مستوى هيئات اﻷمم المتحدة فرادى أم على مستوى المنظومة بأكملها.
    At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    Part I gives a general overview of the contribution of Liechtenstein to the fight against terrorism, both within the framework of international organizations as well as on the bilateral and the national level. UN يقدم الجزء الأول لمحة عامة عن مساهمة ليختنشتاين في مكافحة الإرهاب، في إطار كل من المنظمات الدولية وعلى الصعيد الثنائي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more