"bureaucratic" - Translation from English to Arabic

    • البيروقراطية
        
    • بيروقراطية
        
    • البيروقراطي
        
    • بيروقراطي
        
    • بالبيروقراطية
        
    • والبيروقراطية
        
    • والبيروقراطي
        
    • وبيروقراطية
        
    • البيروقراطيّة
        
    • البيروقراطيين
        
    • بيروقراطيّة
        
    • لأغراض إدارية
        
    • بيروقراطياً
        
    • البروقراطية
        
    • بيروقراطى
        
    However, procedures are often perceived as excessively bureaucratic and prone to delays. UN ومع ذلك، كثيرا ما تعتبر الإجراءات في غاية البيروقراطية وعرضة للتأخير.
    The Government has been appreciably stepping up efforts to ease bureaucratic procedures and address issues of access. UN ودأبت الحكومة على تكثيف جهودها بصورة ملموسة لتسهيل الإجراءات البيروقراطية ومعالجة مسائل الوصول إلى المتأثرين.
    For another thing, heavy bureaucratic procedures of aid agencies sometimes delay the release of funds and recruitment of experts. UN ومن جهة أخرى، تؤخر في بعض اﻷحيان اﻹجراءات البيروقراطية المعقدة لوكالات المعونة اﻹفراج عن اﻷموال وتعيين الخبراء.
    In its current form the sentence appears bureaucratic and has little meaning. UN الجملة بشكلها الحالي تبدو ذات صبغة بيروقراطية وتكاد تخلو من المعنى.
    It aims at being more to the point, and less bureaucratic and repetitive than in the past. UN وهو يهدف ﻷن يكون أكثر صلة بالموضوع وأقل بيروقراطية وتكرارا عما كان عليه في السابق.
    You said it, bureaucratic bullshit's why you're in this spot. Open Subtitles قلتها بنفسك، الهراء البيروقراطي هو سبب وجودنا بهذا الموقع
    bureaucratic obstacles to the acquisition of property by certain religious communities have also been reported in Indonesia and Romania. UN كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات.
    In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively. UN وعلى ضوء هذه الاتجاهات الجديدة، لم تعد الهياكل البيروقراطية القديمة المخصصة للمراقبة والسيطرة تعمل بفعالية على مايبدو.
    No right-thinking Bolivian wants for a moment to return to the days of authoritarianism, hyper-inflation or the bureaucratic state. UN وما مــن بوليفـي حصيف يريــد أن يعــود لبرهـة إلى أيام التسلـط، أو التضخـم المفرط أو دولة البيروقراطية.
    Nevertheless, the administrative problems and bureaucratic difficulties that have beset the programmes have still not been overcome. UN إلا أنه لم يتم بعد التغلب على المشاكل الإدارية والصعوبات البيروقراطية التي واجهت هذه البرامج.
    Such an office should not be operational and would not duplicate, but instead rationalize and make more effective, existing bureaucratic functions. UN ولا يلزم أن يكون هذا المكتب تنفيذيا كما أنه لن يكرر المهام البيروقراطية القائمة بل سيرشدها ويزيد من فعاليتها.
    In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين عليهم تذليل أو تجاوز القيود والضوابط البيروقراطية التي تفرضها الحكومات والمؤسسات في بلدانهم.
    In many instances, both bureaucratic and political ownership are lacking, while consultations with civil society have been limited. UN وفي كثير من الحالات، تنعدم الملكية البيروقراطية أو السياسية، بينما يظل التشاور محدودا مع المجتمع المدني.
    bureaucratic procedures for obtaining permits are humiliating and obstructive. UN والإجراءات البيروقراطية التي يستلزمها الحصول عليها مُهينة ومُعرقِلة.
    bureaucratic procedures for obtaining permits are humiliating and obstructive. UN والإجراءات البيروقراطية الخاصة بالحصول عليها مهينة ومحفوفة بالمعوقات.
    No attempt should be made to create bureaucratic structures which impeded, rather than facilitating, good management and oversight. UN ولا ينبغي إجراء أي محاولة لإنشاء هياكل بيروقراطية تعوق الإدارة والرقابة الجيدتين بدلا من أن تيسرها.
    This is not the case of a tiny non-governmental organization, to be allowed or denied meaningful participation on some bureaucratic whim. UN إن هذا ليس قضية منظمة غير حكومية صغيرة يمكن السماح لها بالمشاركة المجدية في نزوة بيروقراطية أو منعها من ذلك.
    A liaison serves as a filter, reducing the need for bureaucratic procedures when officials of the foreign State are legally able and willing to provide assistance without a formal request. UN ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك.
    Criminal enterprises have learned to communicate with every modern technical resource, free of legal and bureaucratic obstacles. UN فقد تعلمت المؤسسات الإجرامية الاتصال باستخدام جميع الموارد التقنية الحديثة، دون مواجهة عقبات قانونية أو بيروقراطية.
    This limitation was seen as important for not increasing the bureaucratic burden. UN ورئي أن لهذا التقييد أهميته في عدم زيادة العبء البيروقراطي.
    And what we find is that the world does not conform to any bureaucratic structure or organizational chart. UN والعالم الذي نراه اليوم لا يسير على هوى أي هيكل بيروقراطي ولا يتبع أي خريطة تنظيمية.
    36. With regard to the global field support strategy, it was important to ensure that support packages could be easily adapted to the situation in each country and that procedures were not overly bureaucratic or cumbersome. UN 36 - واسترسلت قائلة إنه فيما يتعلق باستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فإنه من المهم كفالة تكييف برامج الدعم بسهولة مع حالة كل بلد وأن الإجراءات لا تتسم صراحة بالبيروقراطية أو بالبطء.
    Leaders can learn new ways of being effective that enable them to move beyond authoritarian and bureaucratic modes. UN ويمكن للقادة تعلم أساليب جديدة في تحقيق الفعالية تمكنهم من أن ينأوا عن الأنماط السلطوية والبيروقراطية.
    The nature and quality of the resulting output faithfully reflects the closed and bureaucratic character of the process. UN وتعكس طبيعة ونوعية الناتج بحق الطابع المغلق والبيروقراطي للعملية.
    Modalities to address capacity gaps continue to be slow, bureaucratic and inflexible. UN وما زالت طرائق سد ثغرات القدرات بطيئة وبيروقراطية ولا تتسم بالمرونة.
    Still, I took the job to improve patient care, but you spend most of your time dealing with bureaucratic garbage. Open Subtitles رغماً, قبِلت المنصب لتحسين العناية بالمرضى لكنّك تصرف أغلب وقتك بالتعامل مع القمائم البيروقراطيّة
    All these women, criminals, bureaucratic idiots. Open Subtitles جميع هؤلاء النساء، والمجرمين والحمقى البيروقراطيين.
    Due to a bureaucratic snafu, I wasn't an official minister when we laid your dear Estelle to rest. Open Subtitles نظراً إلى لخبطة بيروقراطيّة ، لم أصبح وزيراً ، عندما أخذنا عزيزتك (إيستيل) إلى الرّاحة
    3.4 In the absence of any substantiation of the need to individually detain each author, it may be inferred that such detention pursues other objectives: a generalized risk of absconding which is not personal to each author; a broader aim of punishing or deterring unlawful arrivals; or the mere bureaucratic convenience of having such persons permanently available. UN 3-4 نظراً إلى عدم تعليل ضرورة احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ، فمن الممكن أن يستنتج من هذا الاحتجاز أنه يرمي إلى أهداف أخرى هي اتقاء خطر معمم بالفرار وهو ما لا ينطبق على كل واحد من أصحاب البلاغ؛ أو إنفاذ سياسة أعم تقضي بعقاب أو ردع الذين يدخلون أراضي أستراليا بصورة غير قانونية؛ أو مجرد الاستفادة من وجود هؤلاء الأشخاص لديها بصورة دائمة لأغراض إدارية.
    Experience with other, similar funds shows that such a fund can be a relatively swift disbursement mechanism; offering resources through a relatively undemanding bureaucratic process. UN ويستفاد من التجارب مع الصناديق المماثلة أن صندوقاً من هذا النوع يمكن أن يكون آلية سريعة للصرف، تقدّم الموارد من خلال عملية ليست معقّدة بيروقراطياً.
    Administratively lean, UNITAR was now able to execute tasks with relatively few bureaucratic delays. UN وفي وسع المعهد الذي يتسم اﻵن بالكفاءة اﻹدارية، الاضطلاع بالمهام بعدد قليل نسبيا من التأخيرات البروقراطية.
    "Dry my tears and leave me cold "bureaucratic, gray and old" Open Subtitles الرابع غير ودود* رمادى و بيروقراطى*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more